La décision du Royaume-Uni aura pour effet de regrouper les habitants de Gibraltar et ceux du sud-est de l'Angleterre aux fins de leur participation aux élections européennes. | UN | وسيضم القرار البريطاني سكان جبل طارق إلى سكان جنوب غرب انكلترا بحيث يتسنى لهم التصويت في الانتخابات الأوروبية. |
Un nouveau projet de loi réduira à deux ans le temps de résidence nécessaire à l'obtention du droit de vote actif pour les élections européennes. | UN | وهناك مشروع قانون جديد لخفض مدة الإقامة اللازمة للحصول على الحق في التصويت الفعلي في الانتخابات الأوروبية إلى سنتين. |
élections européennes de 1999 | UN | الانتخابات الأوروبية لعام 1999 |
Lors des dernières élections européennes de 1999, la section grecque a lancé un appel à toutes les organisations féminines ainsi qu'à d'autres organismes pertinents les invitant à voter pour des femmes aux élections pour le Parlement européen. | UN | وفيما يتصل بأحدث الانتخابات الأوروبية لعام 1999، دعا القسم اليوناني جميع المنظمات النسائية وسائر الهيئات الملائمة إلى التصويت لصالح النساء المتقدمات لعضوية البرلمان الأوروبي. |
En outre, le Comité ne partage pas l'idée selon laquelle la participation des femmes aux élections européennes et provinciales relève de la seule responsabilité des partis politiques. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اللجنة لا تشاطر رأي من يذهب إلى أن مشاركة المرأة في الانتخابات الأوروبية وانتخابات المقاطعات هي من مسؤولية الأحزاب السياسية حصراً. |
Aux élections européennes de 1999, avant l'entrée en vigueur de la moindre législation sur la parité aux élections, 40,2 pour cent des élus étaient des femmes. | UN | وفي الانتخابات الأوروبية في عام 1999، وقبل بدء نفاذ أي تشريع يتعلق بالمساواة بين عدد المرشحين والمرشحات، كانت نسبة المرشحات اللاتي نجحن في الانتخابات 40.2 في المائة. |
Il est aujourd'hui nécessaire de construire et de coordonner un immense front international pour la démocratie et contre le fascisme - qui refait surface ici et là, comme le montrent les récentes élections européennes - contre la violence et pour la paix. | UN | واليوم، يجب أن نبني وننسق جبهة دولية كبرى من أجل الديمقراطية وضد الفاشية - التي تظهر مرة أخرى هنا وهناك، كما بدا في الانتخابات الأوروبية الأخيرة - ضد العنف ومن أجل السلام. |
6. Les Luxembourgeois, ainsi que les ressortissants de l'UE résidant depuis deux ans au moins au Luxembourg sont admis comme électeurs aux élections européennes. | UN | 6- ويسجل كناخب في الانتخابات الأوروبية مواطنو لكسمبرغ وكذلك رعايا الاتحاد الأوروبي المقيمون في لكسمبرغ لمدة لا تقل عن سنتين. |
Selon le Traité de Maastricht ayant redéfini les bases de l'Union européenne en 1992, les citoyens des États membres de l'UE ont le droit de vote et peuvent se présenter à des élections européennes et municipales où que ce soit à l'intérieur de l'espace européen s'ils y résident. | UN | وبموجب معاهدة ماستريخت التي أسست الاتحاد الأوروبي عام 1992، أصبح من حق مواطني الدول الأعضاء في الاتحاد التصويت أو الترشح في الانتخابات الأوروبية أو البلدية إذا كانوا مقيمين في أي مكان داخل المنطقة الأوروبية. |
Des dispositions précédemment appliquées aux élections européennes sont maintenant applicables à toutes les élections nationales et locales en Italie. | UN | 49 - وأضاف أن الأحكام التي كانت منطبقة سابقا على الانتخابات الأوروبية تنطبق الآن على جميع الانتخابات الوطنية والمحلية في إيطاليا. |
4. Pour l'électeur luxembourgeois, le fait de voter aux élections européennes, législatives et communales constitue non seulement un droit, mais un devoir, le vote étant obligatoire pour les ressortissants luxembourgeois inscrits sur les listes électorales. | UN | 4- إن التصويت في الانتخابات الأوروبية والتشريعية والبلدية لا يشكل بالنسبة للناخب اللكسمبرغي حقاً فحسب، بل واجباً، لأن التصويت هو إلزامي بالنسبة للمواطنين اللكسمبرغيين المسجلين في قوائم الانتخابات. |
7. Les Luxembourgeois et les ressortissants de l'Union européenne résidant depuis cinq ans au moins au Luxembourg sont admis comme électeurs et candidats aux élections européennes. | UN | 7- يُقبل اللكسمبرغيون، ورعايا الاتحاد الأوروبي المقيمون في لكسمبرغ منذ مدة لا تقل عن خمس سنوات، كناخبين ومرشحين في الانتخابات الأوروبية. |
71. Les < < lois parité > > sont pour la première fois entrées en vigueur lors des élections législatives de 2003 et lors des élections européennes et régionales de 2004. | UN | 71- ودخلت " قوانين التكافؤ " لأول مرة حيز التنفيذ أثناء الانتخابات التشريعية لعام 2003 وأثناء الانتخابات الأوروبية والإقليمية لعام 2004. |
Juin 1984 : Conduit la liste RPR-UDF pour les élections européennes - réélue au Parlement européen. | UN | حزيران/يونيه 1984: تصدرت قائمة حزبي " التجمع من أجل الجمهورية " و " الاتحاد من أجل الديمقراطية في فرنسا " في الانتخابات الأوروبية - وأعيد انتخابها في البرلمان الأوروبي. |
91. Les élections au Parlement européen de 2007 ont été reportées du 13 mai au 25 novembre afin de séparer dans le temps le référendum relatif à la destitution présidentielle (tenu le 19 mai) et la campagne électorale pour les élections européennes. | UN | 91- وأُجّلت انتخابات البرلمان الأوروبي لعام 2007 في رومانيا إلى 25 تشرين الثاني/ نوفمبر (بدلاً من 13 أيار/مايو) بغية الفصل بين استفتاء عام 2007 المتعلق بتوجيه الاتهام إلى الرئيس (19 أيار/مايو) وحملة الانتخابات الأوروبية. |
Le Comité se félicite de l'entrée en vigueur de la nouvelle loi relative à la parité, adoptée en 2006, qui stipule que les listes d'inscrits aux élections européennes, nationales et locales doivent comprendre au minimum 33 % de candidats de chaque sexe, et qui sera appliquée à toutes ces élections en 2009. | UN | 36 - ترحب اللجنة ببدء نفاذ قانون المساواة الجديد لعام 2006 الذي يحدد الحصص الدنيا بنسبة 33 في المائة لكل من الجنسين في القوائم الانتخابية في الانتخابات الأوروبية والوطنية والمحلية، والتي ستطبق على هذه الانتخابات جميعها في عام 2009. |
La proportion de femmes élues lors aux élections européennes du 13 juin 2004 s'établissait quant à elle à 29,17 %, soit un peu moins que suite aux élections de 1999 (32 %). | UN | ووصلت نسبة النساء المنتخبات في الانتخابات الأوروبية التي جرت في 13 حزيران/يونيه 2004 إلى 29.17 في المائة، وهي نسبة أقل قليلا من النسبة في أعقاب انتخابات عام 1999 (32 في المائة). |
- Pour les scrutins de liste à un tour (élections européennes et une partie des sénatoriales), l'écart entre le nombre des candidats de chaque sexe ne peut être supérieur à un sur chacune des listes. | UN | - بالنسبة إلى التصويت على القائمة مرة واحدة (الانتخابات الأوروبية وجزء من انتخابات مجلس الشيوخ) يجب ألا يزيد الفرق بين عدد المرشحين وعدد المرشحات عن واحد في كل قائمة من القوائم. |
La prégnance de ce discours discriminatoire au Royaume-Uni vient d'être confirmée par la place importante obtenue par le parti qu'a rejoint Kilroy-Silk, le Parti pour l'indépendance du Royaume-Uni, lors des élections européennes de juin 2004. | UN | وجاءت النتائج الهامة التي حصل عليها الحزب الذي انضم إليه كيلروي - سيلك، أي حزب استقلال المملكة المتحدة، في الانتخابات الأوروبية التي جرت في شهر حزيران/يونيه 2004 لتؤكد هذا الخطاب القائم على التمييز الراسخ في المملكة المتحدة. |
1998 : Une réunion de sensibilisation d'une durée d'un jour, le 2 juin, a été organisée en coopération avec le Lobby européen des femmes sous les auspices du Secrétariat général pour l'égalité, sur le thème < < élections européennes de 1999, le vote des femmes : positions et priorités > > . | UN | 1998: اجتماع توعية ليوم واحد عُقِد يوم 2 حزيران/يونيه بالتعاون مع لوبي المرأة الأوروبية حول موضوع " الانتخابات الأوروبية لعام 1999 تصويت المرأة: الأوضاع والأولويات " وتم تنظيم الاجتماع تحت إشراف الأمانة العامة المعنية بالمساواة. |