Néanmoins, tous les grands partis politiques, dont ceux qui avaient boycotté le second tour des élections parlementaires il y a deux ans, ont mené activement campagne. | UN | وبالرغم من عمليات اﻹعراب عن القلق هذه، قامت جميع اﻷحزاب السياسية الرئيسية بحملة انتخابية نشطة، بما في ذلك تلك التي قاطعت الجولة الثانية من الانتخابات البرلمانية التي جرت منذ سنتين. |
Lors des élections parlementaires de 2012, les femmes ont représenté 24,3 % des élus, chiffre plus élevé que la moyenne des membres de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). | UN | وفي الانتخابات البرلمانية التي جرت عام 2012، بلغت نسبة النساء المنتخبات 24,3 في المائة من مجموع المنتخبين، وهذه النسبة أعلى من المتوسط في بلدان منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Le déroulement des élections parlementaires en juillet dernier et le transfert sans heurts du pouvoir constituent des faits importants qui ont une influence positive sur l'évolution politique, économique et social du pays. | UN | وتعتبر الانتخابات البرلمانية التي جرت في تموز/يوليه الماضي وانتقال السلطة بشكل منظم إثرها، تطورا ملموسا سيكون له أثر إيجابي على مستقبل التنمية السياسية والاقتصادية والاجتماعية في البلد. |
La mise en œuvre du plan d'action national pour les droits de l'homme est en attente depuis les élections parlementaires qui ont eu lieu au milieu de 2007. | UN | وتوقف منذ الانتخابات البرلمانية التي جرت في أواسط 2007 تنفيذ الخطة الوطنية لحقوق الإنسان. |
A abandonné ses fonctions ministérielles après la défaite du United National Independence Party aux élections législatives d'octobre 1991 Fonctions à l'étranger | UN | وتخلى عن منصبه الوزاري بعد هزيمة حزب الاستقلال الوطني المتحد في الانتخابات البرلمانية التي جرت في تشرين الأول/ أكتوبر 1991. |
Déclaration du Ministre géorgien des affaires étrangères concernant les < < élections législatives > > récemment organisées en Abkhazie (Géorgie) | UN | بيان وزارة خارجية جورجيا ردا على ما يسمى الانتخابات البرلمانية التي جرت مؤخرا في أبخازيا، جورجيا |
Lors des élections législatives qui ont eu lieu le 23 septembre 2012, les candidats de l'opposition n'ont remporté aucun des 110 sièges à pourvoir. | UN | ففي الانتخابات البرلمانية التي جرت في 23 أيلول/سبتمبر 2012، لم يفز أي مرشح من المعارضة بأي مقعد من المقاعد المتنافس عليها والبالغ عددها 110 مقاعد. |
Lors des élections parlementaires de 1994, le parti du FRELIMO a obtenu 129 sièges, le RENAMO en a obtenu 112 et l'Union démocratique 9. | UN | وفي الانتخابات البرلمانية التي جرت في عام 1994، حصل حزب فريليمو على 129 مقعدا، وحصل حزب رينامو على 112 مقعدا، وحصل الاتحاد الديمقراطي على 9 مقاعد. |
En octobre 2007, cette capacité d'intervention rapide a également permis au HautCommissariat de surveiller le respect des droits de l'homme dans le cadre des élections parlementaires au Togo. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2007، تمكّنت المفوضية أيضاً، بفضل هذه القدرة على الاستجابة السريعة، من رصد حقوق الإنسان في سياق الانتخابات البرلمانية التي جرت في توغو. |
La Commission a en outre instamment appelé tous les Togolais à respecter les résultats des élections parlementaires de février 1994 et à assurer le fonctionnement du Parlement démocratiquement élu. | UN | وحثت اللجنة فضلا عن ذلك جميع التوغوليين على احترام نتيجة الانتخابات البرلمانية التي جرت في شباط/فبراير ٤٩٩١ وعلى كفالة سير عمل البرلمان الذي انتُخب بالطرق الديمقراطية على نحو فعال. |
53. Le représentant du Kirghizistan remercie l'ONU de l'aide qu'elle lui a apportée lors des élections parlementaires de février dernier et souligne qu'elle lui fournira une assistance similaire pour les élections présidentielles qui auront lieu le 24 décembre 1995. | UN | ٥٣ - واﻷمم المتحدة جديرة بالشكر على ما قدمته من مساعدة لقيرغيزستان أثناء الانتخابات البرلمانية التي جرت في شهر شباط/فبراير الماضي، ومن المؤكد أنها ستوفر لها مساعدة مماثلة في الانتخابات الرئاسية التي ستدور في ٢٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
Ce processus n'a toujours pas repris depuis la tenue des élections parlementaires le 7 juin 2009, mais le Président Sleimane a fait part à mon coordonnateur spécial de son intention de le relancer prochainement. | UN | ولم ينعقد مؤتمر الحوار الوطني بعد منذ الانتخابات البرلمانية التي جرت في 7 حزيران/يونيه 2009. ونقل الرئيس سليمان إلى منسِّقي الخاص عزمه على العودة إلى عقد مؤتمر الحوار الوطني عما قريب. |
28. Les 12 % de voix obtenues par le Parti antiimmigration lors des élections parlementaires de novembre 2001 témoignent de sa capacité accrue de faire passer son message raciste et xénophobe. | UN | 28- ويبين فوز الحزب المعادي للمهاجرين بنسبة 12 في المائة من الأصوات في الانتخابات البرلمانية التي جرت في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 قدرة هذا الحزب المتزايدة على نشر خطاباته العنصرية والمعادية للأجانب. |
Une nouvelle ère de démocratie a été inaugurée au Bangladesh avec les élections parlementaires en décembre 2008. | UN | وأذنت الانتخابات البرلمانية التي جرت في كانون الأول/ديسمبر 2008 بقدوم عهد جديد من الديمقراطية في بنغلاديش. |
4. les élections parlementaires qui ont eu lieu en Afghanistan en 2005 ont conclu le premier cycle des élections organisées conformément à la Constitution de 2004. | UN | 4 - أتمت الانتخابات البرلمانية التي جرت في أفغانستان في عام 2005 الدورة الأولى من الانتخابات بموجب دستور عام 2004. |
4. les élections parlementaires se sont déroulées en Serbie le 21 janvier 2007 sans incident. | UN | 4 - مرت الانتخابات البرلمانية التي جرت في صربيا، في 21 كانون الثاني/يناير 2007 دون وقوع حوادث. |
A abandonné ses fonctions ministérielles après la défaite de United National Independence Party aux élections législatives d'octobre 1991. Fonctions à l'étranger | UN | وتخلى عن منصبه الوزاري بعد هزيمة حزب الاستقلال الوطني المتحد في الانتخابات البرلمانية التي جرت في تشرين الأول/أكتوبر 1991. |
Ils font valoir que l'État partie n'a pas contesté le fait qu'il y avait eu violation du droit de voter qu'ils tiennent de l'article 29 de la Convention parce qu'ils avaient été radiés des listes électorales pour les élections législatives de 2010. | UN | وهم يقولون إن الدولة الطرف لم تعترض على القول بأن حقهم في التصويت بموجب المادة 29 من الاتفاقية قد انتهك جرَّاء شطبهم من قائمة الناخبين في الانتخابات البرلمانية التي جرت في عام 2010. |
À l'occasion des élections législatives qui ont eu lieu en Guinée-Bissau les 28 et 30 mars derniers, l'Union européenne désire souligner l'importance de l'achèvement de l'acte électoral dans ce pays, lequel constitue une étape fondamentale du processus de transition vers la normalisation des institutions démocratiques et constitutionnelles du pays. | UN | بمناسبة الانتخابات البرلمانية التي جرت في غينيا - بيساو في 28 و30 آذار/مارس، يود الاتحاد الأوروبي أن يؤكد على أهمية إتمام العملية الانتخابية في البلد، والتي تشكل مرحلة أساسية في الانتقال إلى تطبيع الحالة في المؤسسات الديمقراطية والدستورية فيه. |
Comme les auteurs avaient effectivement participé aux élections parlementaires de 2005, le Comité a estimé qu'ils n'avaient apporté la preuve d'aucune violation passée des droits consacrés par le Pacte. | UN | وبالنظر إلى مشاركة أصحاب البلاغ الفعالة في الانتخابات البرلمانية التي جرت عام 2005، لاحظت اللجنة أنهم لم يثبتوا حدوث أي انتهاك في الماضي لحقوقهم المحمية بموجب العهد. |
les élections législatives tenues le 26 mars 2006 sont une autre preuve éclatante de l'attachement de l'Ukraine à ces normes et principes internationalement admis que sont la démocratie et la primauté du droit. | UN | وتعتبر الانتخابات البرلمانية التي جرت في البلاد في 26 آذار/مارس 2006 دليلا قويا آخر على تمسك أوكرانيا بقواعد ومبادئ الديمقراطية وسيادة القانون المعترف بها دوليا. |
64. L'Arménie compte plus de 74 partis politiques enregistrés, dont cinq sont représentés à l'Assemblée nationale à la suite des élections législatives de 2007. | UN | 64- ويوجد 74 حزباً سياسياً مسجلاً في أرمينيا، منها خمسة أحزاب ممثَّلة في الجمعية الوطنية، عقب الانتخابات البرلمانية التي جرت في 2007. |