"الانتخابات التي جرت في" - Translation from Arabic to French

    • des élections de
        
    • les élections de
        
    • les élections du
        
    • des élections du
        
    • élections tenues en
        
    • des élections qui ont eu lieu en
        
    • les élections qui se sont déroulées en
        
    • élections au
        
    • élections d'
        
    • des élections en
        
    • élections tenues à
        
    • les élections tenues le
        
    • des élections tenues dans
        
    • les élections qui ont eu lieu en
        
    • les élections qui ont eu lieu dans
        
    Les femmes représentent 20,6 % des sièges aux conseils municipaux, à la suite des élections de 2002. UN وبعد الانتخابات التي جرت في عام 2002 لعضوية المجالس البلدية، أصبحت النساء تشغل ما نسبته 20.6 في المائة من تلك المجالس.
    À cette occasion, la Commission de vérification a vérifié le mandat de tous les membres élus au cours des élections de septembre. UN وفي هذه الدورة، قامت لجنة التحقق بالتثبت من ولايات جميع اﻷعضاء المنتخبين في الانتخابات التي جرت في أيلول/سبتمبر.
    les élections de ce printemps en El Salvador ont été une étape cruciale dans le renforcement de la démocratie dans ce pays. UN وقد مثلت الانتخابات التي جرت في السلفادور في ربيع العام الحالي خطوة رئيسية في تدعيم الديمقراطية في هذا البلد.
    Des ressortissants mexicains ont ainsi pu observer les élections du mois d'août de façon méthodique et systématique. UN وبفضل هذا النهج تمكن مواطنو المكسيك من القيام، على نحو متسق شامل، بمراقبة الانتخابات التي جرت في آب/أغسطس.
    Coordonnatrice principale des observateurs nationaux lors des élections du Mali en 1997 UN المنسقة الرئيسية للمراقبين الوطنيين خلال الانتخابات التي جرت في مالي في عام 1997.
    Affirmant que la volonté du peuple est le fondement de l'autorité des pouvoirs publics et que le peuple du Myanmar a clairement exprimé sa volonté lors des élections tenues en 1990, UN وإذ تؤكد أن إرادة الشعب هي أساس سلطة الحكومة وأن شعب ميانمار قد عبر عن إرادته بوضوح في الانتخابات التي جرت في عام 1990،
    Ayant à l'esprit les résolutions et déclarations adoptées par les organisations internationales, régionales et sous-régionales à propos des élections qui ont eu lieu en Côte d'Ivoire, à l'issue de l'élection présidentielle de 2010, UN وإذ يضع في اعتباره القرارات والإعلانات التي اعتمدتها المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية بشأن الانتخابات التي جرت في كوت ديفوار، في سياق عقد انتخابات 2010 الرئاسية،
    Lors des élections de 2013, de nombreux partis ont placé des femmes en fin de liste électorale, à des positions qui ne leur permettent pas d'être élues. UN وخلال الانتخابات التي جرت في عام 2013، قامت عدة أحزاب بتسجيل أسماء المرشحات في أسفل قوائمها حيث يصعب الفوز بالانتخابات.
    Après la tenue des élections de 2005 en Afghanistan, l'UNOPS a engagé des dépenses supérieures aux fonds dont il disposait. UN بعد الانتخابات التي جرت في أفغانستان عام 2005، تكبّد مكتب خدمات المشاريع نفقات تزيد عن التمويل المتاح.
    C'est ainsi que le Gouvernement que nous avons formé au lendemain des élections de juin dernier est un gouvernement d'ouverture. UN وهكذا، فإن الحكومة التي شكلناها في أعقاب الانتخابات التي جرت في حزيران/يونيه الماضي حكومة مفتوحة.
    Depuis les élections de 2006, il compte trois femmes et six hommes. UN وفي أعقاب الانتخابات التي جرت في عام 2006، فازت ثلاث نساء بعضوية المجلس، إلى جانب ستة أعضاء من الرجال.
    les élections de septembre dernier ont été jugées libres et honnêtes par des organisations dont nous sommes membre et dont nous respectons l'avis. UN لقد أكدت منظمات نشترك في عضويتها ونحترم آراءها أن الانتخابات التي جرت في أيلول/سبتمبر الماضي كانت حرة ونزيهة.
    les élections de 1996 avaient amené les représentants de six partis politiques à la Chambre des députés, mais depuis les élections du début 1998 seuls cinq partis y sont encore représentés. UN 39- وبعد الانتخابات التي جرت في عام 1996، دخل ممثلو 6 من الأحزاب السياسية إلى مجلس النواب التابع للبرلمان.
    Le BNP est retourné au pouvoir après les élections du 1er octobre 2001. UN وعاد الحزب الوطني البنغلاديشي إلى السلطة بعد الانتخابات التي جرت في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2001.
    A la suite des élections du 29 juillet 2009, plusieurs manifestations ont eu lieu à Chisinau qui ont paralysé la circulation. UN وقد اندلعت مظاهرات عديدة في شيسيناو عقب الانتخابات التي جرت في 29 تموز/يوليه 2009، مما أدى إلى توقف حركة المرور.
    Le Conseil note que les résultats des élections du 29 mars 2008 devront être respectés. UN ويلاحظ المجلس أنه يتعين احترام نتائج الانتخابات التي جرت في 29 آذار/مارس 2008.
    Affirmant que la volonté du peuple est le fondement de l'autorité des pouvoirs publics et que le peuple du Myanmar a clairement exprimé sa volonté lors des élections tenues en 1990, UN وإذ تؤكد أن إرادة الشعب هي أساس سلطة الحكومة وأن شعب ميانمار قد عبّر عن إرادته بوضوح في الانتخابات التي جرت في عام 1990،
    Ayant à l'esprit les résolutions et déclarations adoptées par les organisations internationales, régionales et sous-régionales à propos des élections qui ont eu lieu en Côte d'Ivoire, à l'issue de l'élection présidentielle de 2010, UN وإذ يضع في اعتباره القرارات والإعلانات التي اعتمدتها المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية بشأن الانتخابات التي جرت في كوت ديفوار، في سياق عقد انتخابات 2010 الرئاسية،
    Durant les élections qui se sont déroulées en Roumanie, particulièrement en 1992, 1996 et les locales de 2000, les médias ont exercé une influence décisive sur l'électorat. UN وخلال الانتخابات التي جرت في رومانيا، لا سيما في عامي 1992 و 1996 والانتخابات المحلية لعام 2000، مارست وسائط الإعلام تأثيرا حاسما على الهيئة الانتخابية.
    Cela est d'autant plus important que la plupart des élections au Kenya ont été caractérisées par des conflits et des perturbations. UN ويكتسي هذا الحدث أهمية خاصة لأن معظم الانتخابات التي جرت في كينيا كانت محفوفة بالنزاعات والاضطرابات.
    5. Félicite le Gouvernement et le peuple soudanais d'avoir tenu les élections d'avril 2010 et d'y avoir largement participé de façon pacifique et ordonnée, en dépit des lacunes de la logistique et de l'organisation; UN 5 - يهنئ حكومة السودان وشعبها على تنظيم الانتخابات التي جرت في نيسان/أبريل 2010 وعلى المشاركة الواسعة النطاق في تلك الانتخابات التي سارت بصورة سلمية ومنظمة على الرغم من وجود ثغرات لوجستية وتنظيمية؛
    L'OEA et l'ONU ont également collaboré à l'observation des élections en Haïti en décembre 1995. UN وقد تعاونت المنظمة واﻷمم المتحدة أيضا في مراقبة الانتخابات التي جرت في هايتي في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    Compte tenu des légères modifications introduites dans la composition de la Commission, à la suite des élections tenues à la vingt-deuxième Réunion des États parties, il a fallu pourvoir certains sièges dans les deux sous-commissions qui examinent actuellement les demandes. UN 19 - في ضوء التغيير الجزئي في عضوية اللجنة، الذي نشأ عن الانتخابات التي جرت في الاجتماع الثاني والعشرين للدول الأطراف، يتعين ملء شواغر محددة في اللجنتين الفرعيتين اللتين تتوليان حاليا فحص الطلبات.
    Cependant, depuis les élections tenues le 9 mai 1999, le processus de décolonisation connaît des difficultés et des retards. UN ومع ذلك، ومنذ الانتخابات التي جرت في 9 أيار/مايو 1999، اصطدمت عملية إنهاء الاستعمار بالصعاب والمماطلة.
    Le 18 avril, lors des élections tenues dans la partie nord de Chypre, les Chypriotes turcs ont élu Derviş Eroğlu comme leur dirigeant, en remplacement de M. Talat. UN 20 - وفي 18 نيسان/أبريل، في الانتخابات التي جرت في الجزء الشمالي من قبرص، انتخب القبارصة الأتراك السيد درويش إروغلو زعيما لهم، خلفا للسيد طلعت.
    De même, les élections qui ont eu lieu en mars dernier en El Salvador marquent une étape décisive du renforcement de la démocratie salvadorienne renaissante. UN علاوة على ذلك، تمثل الانتخابات التي جرت في السلفادور الشهــر الماضي خطوة هامة إلى اﻷمام في تعزيز الديمقراطية السلفادورية النشطة من جديد.
    4.4 En ce qui concerne la situation générale des droits de l'homme en Éthiopie, l'État partie fait valoir que les élections qui ont eu lieu dans ce pays en mai et août 2005 ont renforcé la représentation des partis d'opposition au Parlement. UN 4-4 وفيما يتعلق بالحالة العامة لحقوق الإنسان في إثيوبيا، تدعي الدولة الطرف أن الانتخابات التي جرت في إثيوبيا في أيار/مايو 2005 وفي آب/أغسطس 2005 قد عززت تمثيل أحزاب المعارضة في البرلمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more