Les élections présidentielle et législatives se dérouleront dans le calme. | UN | وستجرى الانتخابات الرئاسية والتشريعية بطريقة سلمية |
Les élections présidentielle et législatives qui se sont tenues récemment avaient été considérées comme étant pour l'essentiel pacifiques et inclusives. | UN | ووصفت الانتخابات الرئاسية والتشريعية التي أجريت مؤخراً بأنها سلمية شاملة للجميع، بصفة أساسية. |
Les élections présidentielle et législatives organisées par la suite ont constitué une étape essentielle sur la voie de la paix et de la stabilité. | UN | وشكل إجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية عقب ذلك في عام 2013 خطوة هامة إلى الأمام على طريق السلام والاستقرار. |
Au moment où je vous parle, on procède au dépouillement des votes pour les élections présidentielles et législatives. | UN | وفي الوقت الذي أتحدث فيه، فإن عد ورقات الاقتراع لكل من الانتخابات الرئاسية والتشريعية يجري مجراه بالكامل. |
Sur le plan de la gestion politique et administrative de notre territoire, il est prévu la tenue, en 2011, des élections présidentielles et législatives. | UN | فيما يتعلق بالتنظيم السياسي والإداري، فإننا نزمع إجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية في عام 2011. |
L'organisation a noté que les élections présidentielles et législatives de 2005 avaient amené la paix dans le pays. | UN | ولاحظت أن الانتخابات الرئاسية والتشريعية التي أُجريت في عام 2005 قد جلبت السلام إلى البلد. |
Aucune date n'a cependant été fixée, la Mission ayant décidé de ne pas publier le rapport avant les élections présidentielle et législatives de 2011. | UN | ولكن لم يحدد تاريخ لذلك لأن البعثة قررت أنها لن تنشر التقرير قبل الانتخابات الرئاسية والتشريعية لعام 2011. |
Calendrier du processus électoral pour les élections présidentielle et législatives de 2006 en République démocratique du Congo | UN | الجدول الزمني لعمليات الاقتراع في انتخابات عام 2006 في جمهورية الكونغو الديمقراطية: الانتخابات الرئاسية والتشريعية |
D'après ce rapport, les résultats des élections présidentielle et législatives manquent de crédibilité et la mission a notamment recommandé de restructurer la Commission électorale nationale indépendante. | UN | وخلص التقرير إلى أن نتائج الانتخابات الرئاسية والتشريعية تفتقر إلى المصداقية، وأوصى، في جملة أمور، بأن تعاد هيكلة اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة. |
Au Mali, l'ONU a contribué à l'organisation des élections présidentielle et législatives de 2013, qui ont marqué la fin du processus de transition. | UN | وفي مالي، دعمت المنظمة إجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية التي أنهت عملية الانتقال. |
élections présidentielle et législatives menées à bien et considérées comme libres et régulières par la population malienne et les acteurs internationaux | UN | إتمام الانتخابات الرئاسية والتشريعية بنجاح وإقرار سكان مالي والجهات الفاعلة الدولية بأنها انتخابات حرة ونزيهة |
En République centrafricaine, conformément au mandat donné par le Conseil de sécurité et à la demande du Gouvernement de transition, l'ONU apporte son aide pour la préparation et la tenue d'un référendum sur la Constitution, ainsi que des élections présidentielle et législatives. | UN | وعقب صدور تكليف من مجلس الأمن وطلب من الحكومة الانتقالية، تقدم الأمم المتحدة الدعم في جمهورية أفريقيا الوسطى لإعداد وإجراء استفتاء على الدستور، إضافة إلى الانتخابات الرئاسية والتشريعية. |
Le nombre d'heures-homme d'appui opérationnel fournis aux institutions maliennes de maintien de l'ordre a été plus élevé que prévu pendant les élections présidentielle et législatives. | UN | ترجع الزيادة في عدد ساعات عمل الأفراد إلى الدعم التشغيلي المقدم لوكالات إنفاذ القانون المالية خلال الانتخابات الرئاسية والتشريعية |
Les prochaines élections présidentielle et législatives, qui se tiendront en 2015, façonnent déjà la vie politique du moment. | UN | 8 - وتؤثر الانتخابات الرئاسية والتشريعية المزمع إجراؤها في عام 2015 على الحركية السياسية الراهنة. |
Le problème le plus immédiat, en dehors de la reconstruction, est l'organisation des élections présidentielles et législatives. | UN | ويتمثل التحدي الأقرب، إلى جانب إعادة البناء، في تنظيم الانتخابات الرئاسية والتشريعية. |
En République démocratique du Congo, la tenue très récente des élections présidentielles et législatives couplées a révélé combien la paix reste très fragile. | UN | 170 - وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، كشف إجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية المزدوجة مرة أخرى عن مدى هشاشة السلام. |
Ces exposés portaient essentiellement sur la situation politique en République centrafricaine au cours de la période conduisant aux élections présidentielles et législatives. | UN | وتركزت الإحاطتان على الحالة السياسية في جمهورية أفريقيا الوسطى في مرحلة ما قبل الانتخابات الرئاسية والتشريعية. |
L'année 2000 s'est ouverte avec le changement démocratique en Croatie, à la suite des élections présidentielles et législatives. | UN | وبدأت سنة 2000 بتغيير ديمقراطي في كرواتيا، أعقبته الانتخابات الرئاسية والتشريعية. |
Les résultats des élections présidentielles et législatives reflètent donc la volonté de l'électorat libérien. | UN | وبالتالي فإن هذه الانتخابات الرئاسية والتشريعية تعبر عن إرادة المقترعين الليبيريين. |
«Le Conseil de sécurité se félicite du bon déroulement des élections présidentielles et législatives qui ont eu lieu le 19 juillet 1997 au Libéria. | UN | " يرحب مجلس اﻷمن بالنجاح الذي أحــرز فـــي إجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية في ليبريا يوم ١٩ تموز/ يوليه ١٩٩٧. |
Ces nouveaux faits sont particulièrement préoccupants à l'approche des élections présidentielle et législative nationales, qui sont prévues en 2011. | UN | وتثير هذه المستجدات القلق بوجه خاص مع اقتراب موعد الانتخابات الرئاسية والتشريعية الوطنية المزمع تنظيمها في عام 2011. |
J'ai pris note des préparatifs techniques entrepris actuellement par les autorités de facto pour organiser les scrutins présidentiel et législatif. | UN | 28 - ولقد أحطتُ علما بالتحضيرات التقنية التي تقوم بها السلطات الحاكمة فعليا لإجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية. |
L'attention générale ayant été mobilisée par les élections législatives et présidentielle de 2011 et la formation du nouveau gouvernement, la participation aux réunions mensuelles sur la stratégie de réduction de la pauvreté tenues au niveau des comtés a été faible. | UN | وكانت المشاركة ضعيفة في الاجتماعات الشهرية المعنية باستراتيجية الحد من الفقر على مستوى المقاطعات نتيجةً للاهتمام المركز على الانتخابات الرئاسية والتشريعية لعام 2011 وتشكيل الحكومة الجديدة. |