Litiges relatifs aux résultats des élections générales de 2009 soumis à la Cour constitutionnelle de la République d'Indonésie | UN | قضايا المنازعات بشأن نتائج الانتخابات العامة لعام 2009 القضايا |
Lors des élections générales de 1990, 7 % des candidats et 13 % des élus étaient des femmes. | UN | ففي الانتخابات العامة لعام 1990، مثلت المرأة 7 في المائة من المرشحين و13 في المائة من الفائزين. |
Les élections générales de 1998 ont été suivies de troubles déclenchés par une alliance de partis perdants. | UN | وبعد الانتخابات العامة لعام 1998، برزت موجات احتجاج قادها تحالف الأحزاب التي خسرت في الانتخابات. |
La principale plainte depuis l'élection générale de 2003 avait trait à des inexactitudes sur les listes électorales. | UN | الشكوى الرئيسية منذ الانتخابات العامة لعام 2003 هي عدم الدقة في تسجيل الأصوات في الدوائر الانتخابية |
Il rappelle qu'ils ont pu présenter leur candidature à l'élection générale de 2005 et qu'ils n'ont donc pas été privés de ce droit. | UN | وتذكر بأن أصحاب البلاغ أمكنهم الترشح في الانتخابات العامة لعام 2005، ومن ثم فإنهم لم يحرموا من هذا الحق. |
Toutefois, comme cela a été le cas lors des élections législatives de 2013, le Bureau n'a pas veillé à ce que le seuil soit respecté, empêchant la participation politique effective des femmes. | UN | غير أن المكتب، كما يتبين من الانتخابات العامة لعام 2013، لم يكفل الوفاء بالعتبة، مما أدى إلى إعاقة مشاركة المرأة مشاركة فعالة في النشاط السياسي. |
Elle a également entrepris, conformément à son mandat, des travaux préparatoires d'appui aux élections générales prévues en 2011 en fournissant un soutien logistique palliant les lacunes des capacités nationales, et en aidant les institutions et parties prenantes libériennes à créer un climat favorable à la tenue paisible des élections. | UN | واضطلعت البعثة أيضا بمهام تحضيرية ذات صلة بالدور المنوط بها لدعم الانتخابات العامة لعام 2011 من خلال توفير الدعم اللوجستي لتغطية الثغرات في القدرات الوطنية، بالإضافة إلى مساعدة المؤسسات والأطراف الليبرية على تهيئة مناخ يفضي إلى إجراء انتخابات سلمية. |
Preuve en est que 57 % des électeurs inscrits aux élections générales de 2007 étaient des femmes. | UN | ولتوضيح هذه النقطة، فإن نسبة 57 في المائة من الناخبين المسجلين في الانتخابات العامة لعام 2007 كانت من النساء. |
Le parti au pouvoir, l'A.P.R.C., n'a présenté qu'une seule candidate aux élections générales de 1996. | UN | ولم يرشح حزب التحالف من أجل إعادة التوجيه الوطني والتعمير الحاكم إلا امرأة واحدة في الانتخابات العامة لعام 1996. |
À cette évolution est sans doute lié le taux de succès plus élevé des candidatures féminines aux élections générales de 1999. | UN | وارتفاع معدل نجاح المرشحات في الانتخابات العامة لعام 1999 يمكن أن يعزى إلى تلك التطورات. |
Les élections générales de 1999 ont été les premières depuis la signature de l'Accord pour une paix ferme et durable. | UN | 6 - وكانت الانتخابات العامة لعام 1999 هي الأولى المعقودة منذ توقيع الاتفاقات بشأن إقامة سلام وطيد ودائم. |
Aucun programme de formation n'a eu lieu avant les élections générales de 1998. | UN | أما الانتخابات العامة لعام 1998، فلم تسبقها برامج تدريبية. |
Depuis les élections générales de 2002, les femmes occupent 34 des 120 sièges du Parlement, soit 28 %. | UN | أسفرت الانتخابات العامة لعام 2002 عن شغل 34 سيدة لـ 120 مقعدا في البرلمان، أي بنسبة 28 في المائة. |
Aux élections générales de 1997, une seule femme sur 14 candidates a été élue. | UN | وفي الانتخابات العامة لعام 1997، لم تنتخب سوى مرشحة واحدة من المرشحات الأربع عشرة. |
Il a également participé, pour le compte du Conseil mondial des églises (Genève), à la délégation internationale d'observateurs aux élections générales de 1978 en Bolivie. | UN | وباسم المجلس العالمي للكنائس، عمل أيضا في الوفد الدولي للمراقبين في الانتخابات العامة لعام ١٩٧٨ في بوليفيا. |
Par rapport aux élections générales de 1992, le nombre de candidates a triplé, puisqu'il est passé de 98 à 278. | UN | وبالمقارنة مع الانتخابات العامة لعام ٢٩٩١، فإن عدد المرشحات قد زاد ثلاث مرات إذ أنه قد ارتفع من ٨٩ إلى ٨٧٢ مرشحة. |
De ce fait, on a constaté une augmentation de 38 % du nombre des inscrites sur les listes électorales et, par la suite, une augmentation du nombre de votantes aux élections générales de 2013. | UN | وأفضى ذلك الدعم إلى نتيجة مباشرة تمثلت في زيادة عدد الناخبات المسجلات بنسبة 38 في المائة، ومن ثم زيادة إدلاء النساء بأصواتهن في الانتخابات العامة لعام 2013. |
Il rappelle qu'ils ont pu présenter leur candidature à l'élection générale de 2005 et qu'ils n'ont donc pas été privés de ce droit. | UN | وتذكر بأن أصحاب البلاغ أمكنهم الترشح في الانتخابات العامة لعام 2005، ومن ثم فإنهم لم يحرموا من هذا الحق. |
Lors de l'élection générale de 2012, M. Eni F. H. Faleomavaega a été réélu pour représenter le territoire à la Chambre des représentants des États-Unis pour un treizième mandat consécutif de deux ans. | UN | وخلال الانتخابات العامة لعام 2012، أعيد انتخاب السيد إيني ف. هـ. فاليومافايغا مندوبا لساموا الأمريكية في مجلس نواب الولايات المتحدة لولاية ثالثة عشرة. |
À la fin de l'élection générale de 2004, il y avait 591 conseillers à l'échelle du pays, soit 490 conseillers élus et 101 conseillers désignés. | UN | وبحلول نهاية الانتخابات العامة لعام 2004، كان هناك 591 مستشارا على نطاق البلد، يتألفون من 490 مستشارا منتخبا و 101 مستشارا معيَّـنا. |
Pendant la période considérée, les partis politiques ont commencé à prendre position en prévision des élections législatives de 2014. | UN | 3 - لقد شهدت الفترة المشمولة بالتقرير تحرك الأحزاب السياسية باكراً لتحديد مواقعها بالنظر إلى الانتخابات العامة لعام 2014. |
Les élections générales prévues en 2003 se rapprochant, la vie politique s'est polarisée et est marquée par des débats houleux sur la politique fiscale, les attaques virulentes de la presse contre le Gouvernement, les accusations de corruption généralisée et les allégations du Président selon lesquelles on cherche à déstabiliser le Gouvernement. | UN | 8 - ومع اقتراب الانتخابات العامة لعام 2003، كان السياق السياسي مستقطبا، يتسم بنقاشات حادة حول السياسة الضريبية، وانتقادات شديدة للحكومة من طرف الصحافة، واتهامات بالرشوة على كل المستويات، واقترن هذا بادعاءات من جانب الرئيس بوجود مؤامرات للإطاحة بالحكومة. |
Il est donc important que le Myanmar tire les enseignements de la consultation électorale de 2010 et continue à améliorer la procédure électorale. | UN | ولذلك، من الأهمية بمكان أن تستخلص ميانمار دروساً من الانتخابات العامة لعام 2010، وأن تواصل إدخال التحسينات على العملية الانتخابية. |