Des élections directes se tenaient dans plus de 98 % des comités de village. | UN | وتنظم الانتخابات المباشرة لأكثر من 98 في المائة من لجان القرويين. |
Les femmes peuvent également être candidates aux élections directes destinées à pourvoir les sièges qui ne sont pas réservés. | UN | ومن حق المرأة أيضا التنافس من خلال الانتخابات المباشرة على المقاعد اﻷخرى غير المخصصة لها. |
Le nombre de listes électorales ou de groupes électoraux participant aux élections directes est passé de 18 à 16. | UN | وانخفض عدد القوائم الانتخابية أو المجموعات المشاركة في الانتخابات المباشرة من 18 إلى 16. |
Certification officielle par les tribunaux locaux de l'élection directe de 7 000 conseillers | UN | تصديق المحاكم المحلية رسميا على نتائج الانتخابات المباشرة لجميع المستشارين البالغ عددهم 000 7 مستشار |
Tableau 2 Nombre de femmes élues au suffrage direct | UN | الجدول ٢: حالة المرأة في الانتخابات المباشرة: |
Les membres du Folketinget − le Parlement danois − sont élus au scrutin secret de manière générale, des élections directes se tenant au minimum tous les quatre ans. | UN | وأعضاء البرلمان الدانمركي ينتخبون في اقتراع سري بصفة عامة، وتنظم الانتخابات المباشرة كل أربع سنوات على الأقل. |
Les femmes peuvent aussi présenter leur candidature par la voie ordinaire dans le cadre d'élections directes. | UN | ويمكن للنساء أيضا ترشيح أنفسهن لشغل المقاعد العامة في الانتخابات المباشرة. |
En Croatie, nous avons constaté que les élections directes aux conseils locaux de la jeunesse ont été essentielles pour le renforcement de la légitimité. | UN | وفي كرواتيا، وجدنا أن الانتخابات المباشرة لمجالس الشباب المحلية كانت مهمة في تعزيز شرعيتها. |
Cela ne sera toutefois possible que si l’Acte de la Communauté européenne de 1976 relatif aux élections directes est amendé en conséquence, ce qui requiert l’accord de tous les États membres. | UN | غير أنه لن يكون بوسعنا أن نفعل ذلك إلا بتعديل قانون الجماعة اﻷوروبية لعام ١٩٧٦ بشأن الانتخابات المباشرة. وهذا يتطلب اتفاق جميع الدول اﻷعضاء. |
Les élections directes, conjuguées à des éléments de corporatisme, donnent lieu à un système qui, selon le conseiller politique du Président, peut être qualifié de démocratie semi-directe à tous les niveaux des organes politiques fédéraux et locaux. | UN | وهذا الجمع بين الانتخابات المباشرة وعناصر الشراكة في الحكم يفضي إلى هيكل يمكن، حسبما ذهب إليه المستشار السياسي لرئيس الجمهورية، أن يسمى نظام الديمقراطية شبه المباشرة، وهو النظام الذي يطبق في كل مستويات الهيئات السياسية على الصعيدين الاتحادي والمحلي. |
élections directes | UN | الانتخابات المباشرة |
et de représentation politique lors des élections directes ainsi que des nominations aux fonctions publiques, par le biais de réformes juridiques et de l'instauration de systèmes qui permettent de prendre des mesures en faveur des droits politiques des femmes | UN | تعزيز الترشيد الديمقراطي في ظل تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل من حيث المشاركة والتمثيل السياسي سواء في الانتخابات المباشرة أو في فرص التعيين في المناصب الحكومية، وذلك عن طريق تعديل القوانين ووضع نظم تكفل تنفيذ تدابير لإعمال الحقوق السياسية للمرأة |
On s'accorde généralement à penser que la tenue d'élections directes est le meilleur moyen d'élire une assemblée qui soit véritablement représentative et qui soit fondée à nommer un gouvernement iraquien. | UN | 20 - يُنظر على نطاق واسع إلى الانتخابات المباشرة باعتبارها أفضل وسيلة لانتخاب جمعية تكون ممثلة بالفعل لجميع طوائف الشعب، وتحظى بالشرعية اللازمة لتعيين حكومة عراقية. |
Dans le domaine politique, 45 sièges sont réservés aux femmes au Parlement, les femmes pouvant par ailleurs contester le résultat d'élections directes. | UN | 82 - وتطرق إلى الساحة السياسية فقال إن هناك 45 مقعداً في البرلمان محجوزة للنساء اللائي يمكنهن التنافس في الانتخابات المباشرة. |
Le peuple iranien a montré qu'il ne céderait pas à la pression et n'accepterait pas que l'on s'ingère dans ses affaires intérieures ni que l'on insulte ses institutions alors même que celles-ci émanent de la Constitution, laquelle stipule que les affaires du pays doivent être administrées selon les voeux du peuple exprimés au moyen d'élections directes ou indirectes. | UN | فلقد برهن الشعب الإيراني أنه لن يخضع للضغوط، ولا يقبل بالتدخل في شؤونه الداخلية ولا بالإهانات الموجهة ضد مؤسساته المنبثقة عن الدستور الذي ينص على وجوب إدارة شؤون البلد على أساس الرأي العام المعبر عنه بواسطة الانتخابات المباشرة أو غير المباشرة. |
élections directes | UN | الانتخابات المباشرة |
4.1.1 Certification officielle par les tribunaux locaux de l'élection directe de 7 000 conseillers | UN | 4-1-1 تصديق المحاكم المحلية رسميا على نتائج انتخاب ما مجموعه 000 7 مستشار عن طريق الانتخابات المباشرة |
Pour l'élection directe des maires, les électeurs des deux entités, indépendamment de leur appartenance ethnique, ont davantage voté pour le candidat individuel que pour le parti. | UN | 21 - وفي الكيانين، وبصرف النظر عن الأصل العرقي، شهدت الانتخابات المباشرة لرؤساء البلديات حصول المرشح الفردي على أصوات أكثر من تلك التي حصل عليها الحزب. |
136. Cette loi dispose, concernant l'élection directe des conseils nationaux, qu'au moins 30 % des places de chaque liste électorale doivent être réservées à des personnes du sexe sous-représenté, soit La troisième place de chaque groupe de trois candidats (art. 72, par. 3). | UN | 136- وينص هذا القانون على أنه يجب في حالات الانتخابات المباشرة للمجالس الوطنية أن تحجز 30 في المائة من المقاعد على الأقل في القائمة الانتخابية للجنس الأقل تمثيلا، حيث يحجز كل ثالث مقعد في القائمة الانتخابية للجنس الأقل تمثيلاً (الفقرة 3 من المادة 72). |
Il est résolu à s'acquitter de l'obligation qui lui incombe de donner effet au jugement rendu sur l'affaire Matthews, et estime que le meilleur moyen d'étendre le champ d'application du droit de suffrage à Gibraltar serait d'amender la loi de la Communauté européenne de 1976 portant élection des représentants au Parlement européen au suffrage direct. | UN | كما تلتزم الحكومة بالوفاء بالتزامها القاضي بإنفاذ حكم ماتيو وتعتبر أن أفضل وسيلة لكفالة حق الاقتراع في جبل طارق هى تعديل قانون الجماعة الأوروبية بشأن الانتخابات المباشرة الصادر عام 1976. |
Tableau 2 Nombre de femmes élues au suffrage direct 40 | UN | حالة المرأة في الانتخابات المباشرة |