"الانتخابية الديمقراطية" - Translation from Arabic to French

    • électoral démocratique
        
    • électoraux démocratiques
        
    • élections démocratiques
        
    Il est heureux que le malaise social au Pérou ait été canalisé par le processus électoral démocratique. UN ولحسن الحظ وفّرت العملية الانتخابية الديمقراطية في بيرو متنفسا لتصريف مشاعر الخط الاجتماعي.
    Par ailleurs, la réussite d'un processus électoral démocratique dépend également du climat politique et social et des conditions de sécurité dans lesquels les élections ont lieu. UN ونجاح العملية الانتخابية الديمقراطية أيضا رهين بالبيئة الأمنية والسياسية والاجتماعية التي تجري فيها الانتخابات.
    Ces résultats, qui se sont produits dans un climat de sécurité fragile, ont traduit l'attachement du peuple haïtien à un processus électoral démocratique, qui a reçu un appui actif et soutenu de la MINUSTAH et de la communauté internationale. UN وهذه الإنجازات، التي تحققت في بيئة أمنية هشة، تعكس التزام الشعب الهايتي بإجراء العملية الانتخابية الديمقراطية التي حظيت بدعم البعثة والمجتمع الدولي.
    – Renforcer et promouvoir la connaissance des processus électoraux démocratiques; – Favoriser la transparence du processus électoral ainsi que la responsabilisation, le professionnalisme et l’efficacité dans l’optique du développement de la démocratie. UN ● زيادة المعرفة بالعمليات الانتخابية الديمقراطية وتعزيز تعلم تلك العمليات؛ ● تعزيز الشفافية والمساءلة والروح الاحترافية والكفاءة في العملية الانتخابية في سياق التطور الديمقراطي.
    " De nombreux systèmes électoraux démocratiques peuvent faciliter un accommodement entre groupes ethniques dans les contextes caractérisés par la diversité. UN " هناك انواع كثيرة من اﻷنظمة الانتخابية الديمقراطية التي يمكنها أن تيسر التكيف الاثني في أماكن مختلفة.
    10. L'égalité de participation à part entière des femmes et l'intégration d'une démarche soucieuse d'égalité des sexes sont indispensables aux processus électoraux démocratiques après les conflits. UN 10 - ويعتبر اشتراك المرأة التام على قدم المساواة وإدماج منظور نوع الجنس ركنا أساسيا في سير العمليات الانتخابية الديمقراطية في أوضاع ما بعد الصراع.
    :: 1 forum national de 5 jours à l'intention des parlementaires, des militaires, de la société civile, des médias, des femmes et des jeunes sur les aspects juridiques et politiques du processus électoral démocratique UN :: عقد منتدى وطني لمدة خمسة أيام للبرلمان والعسكريين والمجتمع المدني ووسائط الإعلام والنساء والشباب حول الجوانب القانونية والسياسية للعملية الانتخابية الديمقراطية
    135. Grâce à l'application de l'Accord de Paris, aux violents soubresauts qui marquaient la vie du Cambodge depuis les années 70 ont succédé les changements pacifiques par le dialogue et la coopération et un processus électoral démocratique. UN ١٣٥ - ومن خلال تنفيذ اتفاق باريس، حلت مكان التغيير السياسي العنيف الذي ميز السياسة الكمبودية منذ عام ١٩٧٠ عملية تغيير سلمية من خلال الحوار والتعاون وتبني العملية الانتخابية الديمقراطية.
    Demeurant gravement préoccupé par la situation en GuinéeBissau depuis le coup d'État militaire du 12 avril 2012, qui a remis en cause le processus électoral démocratique dans ce pays, UN وإذ لا يزال يساوره قلق بالغ إزاء الحالة في غينيا - بيساو منذ أن وقع الانقلاب العسكري في 12 نيسان/أبريل 2012، الذي حال دون إنهاء العملية الانتخابية الديمقراطية في غينيا - بيساو،
    Demeurant gravement préoccupé par la situation en Guinée-Bissau depuis le coup d'État militaire du 12 avril 2012, qui a remis en cause le processus électoral démocratique dans ce pays, UN وإذ ما زال يساوره قلق بالغ إزاء الحالة في غينيا - بيساو منذ أن وقع الانقلاب العسكري في 12 نيسان/أبريل 2012، وهو ما حال دون إنهاء العملية الانتخابية الديمقراطية في غينيا - بيساو،
    Demeurant gravement préoccupé par la situation en Guinée-Bissau depuis le coup d'État militaire du 12 avril 2012, qui a remis en cause le processus électoral démocratique dans ce pays, UN وإذ ما زال يساوره قلق بالغ إزاء الحالة في غينيا - بيساو منذ أن وقع الانقلاب العسكري في 12 نيسان/أبريل 2012، وهو ما حال دون إنهاء العملية الانتخابية الديمقراطية في غينيا - بيساو،
    L'Union européenne félicite la population de la Guinée-Bissau pour sa participation pacifique qui témoigne de son attachement indéniable à la paix et à la démocratie, et note que les forces armées ont appuyé le déroulement d'un processus électoral démocratique. UN ويهنئ الاتحاد الأوروبي شعب غينيا - بيساو على إقباله على المشاركة في الانتخابات بطريقة سلمية وإظهاره التزاما واضحا بالسلام والديمقراطية، ويلاحظ أن القوات المسلحة دعمت إجراء العملية الانتخابية الديمقراطية.
    Réitérant sa ferme condamnation du coup d'État militaire perpétré le 12 avril 2012 par la hiérarchie militaire, qui a remis en cause le processus électoral démocratique en Guinée-Bissau, ainsi que de la constitution d'un < < commandement militaire > > par les auteurs du coup d'État, UN وإذ يكرر تأكيد إدانته الشديدة للانقلاب العسكري الذي قامت به القيادة العسكرية في 12 نيسان/أبريل، والذي حال دون إنهاء العملية الانتخابية الديمقراطية في غينيا - بيساو، ولقيام الانقلابيين بتشكيل " قيادة عسكرية " ،
    Réitérant sa ferme condamnation du coup d'État militaire perpétré le 12 avril 2012 par la hiérarchie militaire, qui a remis en cause le processus électoral démocratique en Guinée-Bissau, ainsi que de la constitution d'un < < commandement militaire > > par les auteurs du coup d'État, UN وإذ يكرر تأكيد إدانته الشديدة للانقلاب العسكري الذي قامت به القيادة العسكرية في 12 نيسان/أبريل، والذي حال دون إنهاء العملية الانتخابية الديمقراطية في غينيا - بيساو، ولقيام الانقلابيين بتشكيل " قيادة عسكرية " ،
    10. L'égalité de participation à part entière des femmes et l'intégration d'une démarche soucieuse d'égalité des sexes sont indispensables aux processus électoraux démocratiques après les conflits. UN 10 - ويعتبر اشتراك المرأة التام على قدم المساواة وإدماج منظور نوع الجنس ركنا أساسيا في سير العمليات الانتخابية الديمقراطية في أوضاع ما بعد الصراع.
    Il aide également les femmes à comprendre les processus électoraux démocratiques et s'emploie à renforcer le respect de la légalité et l'équité en matière juridique, ce qui implique également des mesures de prévention à l'échelon communautaire, en particulier pour promouvoir le respect des droits fondamentaux. UN كما يقدم المساعدة للمرأة فيما يتعلق بفهم العمليات الانتخابية الديمقراطية والعمل على تعزيز حكم القانون والمساواة في النواحي القانونية، فضلاً عن تفهيمهن تدابير الوقاية على المستوى المجتمعي، وخاصة ما يتعلق بتشجيع احترام حقوق الإنسان.
    Dans le cadre de nos efforts diplomatiques, nous continuerons à nous opposer à toute discrimination raciale à l'encontre d'individus et de communautés autochtones et continuerons à faire pression pour que les autochtones participent pleinement aux processus électoraux démocratiques partout dans le monde. UN وفي إطار الجهود الدبلوماسية التي نبذلها، سنستمر في معارضة التمييز العنصري الذي يمارس ضد الأفراد والمجتمعات المحلية الأصلية، وسنواصل الضغط من أجل مشاركة الشعوب الأصلية مشاركة كاملة في العمليات الانتخابية الديمقراطية في جميع أنحاء العالم.
    L'octroi d'une assistance électorale fait partie intégrante de l'engagement de l'ONU d'appuyer les processus électoraux démocratiques dans ses États Membres et le projet de résolution demande à l'Organisation de continuer à assurer une telle assistance au cas par cas, en fonction de l'évolution des besoins des pays qui la sollicitent. UN ومضى قائلاً إن توفير المساعدة الانتخابية هو جزء لا يتجزأ من التزام الأمم المتحدة بدعم العمليات الانتخابية الديمقراطية في الدول الأعضاء، وإن مشروع القرار يطلب من الأمم المتحدة مواصلة تقديم هذه المساعدة على أساس كل حالة على حدة وفقاً للاحتياجات المتغيرة للدول الطالبة للمساعدة.
    En collaboration avec le PNUD, le Secrétariat de l'ONU et les autorités électorales nationales, le Programme des Volontaires des Nations Unies (VNU) s'associe lui aussi à l'aide apportée aux processus électoraux démocratiques dans les pays qui sortent d'un conflit. UN 37 - ويعمل برنامج متطوعي الأمم المتحدة، بالتعاون مع الأمانة العامة للأمم المتحدة والسلطات الانتخابية الوطنية، كشريك تنفيذي إضافي في دعم العمليات الانتخابية الديمقراطية في البلدان الخارجة من حالات الصراع.
    Ces efforts ont permis à la Libye d'acquérir des connaissances et une expérience de base concernant les procédures des élections démocratiques, qui lui seront utiles pendant toute la durée de la transition et après. UN وساعدت تلك الجهود على توفير أساس من المعرفة والخبرة في العمليات الانتخابية الديمقراطية التي ستواصل خدمة ليبيا طوال الفترة الانتقالية وما بعدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more