"الانتخابية لعام" - Translation from Arabic to French

    • électorale de
        
    • électoral de
        
    • électorales de
        
    • élections de
        
    • électorales en
        
    • électorale compte tenu
        
    La carte électorale de 2010 n'a pas été officiellement établie en attendant la mise au point de la liste électorale définitive. UN الخارطة الانتخابية لعام 2010 لم تكن قد وُضعت رسمياً بانتظار إنجاز القائمة الانتخابية النهائية.
    Parmi les grandes questions à l'ordre du jour figurait la nécessité de garantir la sécurité et la stabilité pendant la période électorale de 2012. UN وتمثل أحد مواضيع النقاش الرئيسية في ضرورة الحفاظ على الأمن والاستقرار خلال الفترة الانتخابية لعام 2012.
    N'ayant aucun pouvoir sur la composition du corps électoral de 1998, il souhaitait que l'ONU intervienne. UN وقال إن الجبهة ليس لها أي سيطرة على الهيئة الانتخابية لعام ١٩٩٨، ومن ثم فهي تبغي تدخل اﻷمم المتحدة في عملية الاستفتاء.
    Le Burundi avait aussi mis sur pied une Commission électorale nationale indépendante en vue d'une bonne préparation du processus électoral de 2015. UN وقد أنشأت بوروندي أيضاً لجنة انتخابية وطنية مستقلة بغية الإعداد على نحو جيد للعملية الانتخابية لعام 2015.
    269 cartes indiquant l'emplacement des bureaux de vote ont été produites à l'aide des données électorales de 2000. UN أُنجزت 269 خريطة لمراكز الاقتراع وفقا للبيانات الانتخابية لعام 2000
    Tous les procès-verbaux des élections de 2006, par bureau de vote et au niveau de chaque circonscription, sont publics et accessibles. UN وجميع محاضر العملية الانتخابية لعام 2006، فضلاً عن عدد الأصوات في كل من الدوائر الانتخابية، علنية ومتاحة.
    Par sa résolution 2037 (2012), le Conseil a décidé de proroger jusqu'au 31 décembre 2012 le mandat de la MINUT en maintenant les effectifs actuels autorisés et a fait sien le plan de réduction progressive de ses effectifs, conformément aux souhaits du Gouvernement timorais et à la situation sur le terrain et suivant le bon déroulement des opérations électorales en 2012. UN وبموجب القرار 1969 (2011)، قرر المجلس تمديد ولاية البعثة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 بالمستويات المأذون بها حاليا، وأيد خطة تخفيضها التدريجي، وفقا لرغبات الحكومة، والظروف القائمة في الميدان، وبعد إكمال العملية الانتخابية لعام 2012 بنجاح.
    Membre de la Commission chargée d'élaborer le programme présidentiel pour la campagne électorale de 2004 UN عضو اللجنة المكلفة بصياغة البرنامج الرئاسي للحملة الانتخابية لعام 2004
    La carte électorale de 2009 n'a pas été officiellement dressée. UN ولم تحدد الخريطة الانتخابية لعام 2009 رسميا.
    Les bureaux de vote de la carte électorale de 2000 ont été répertoriés et localisés. UN أُنجزت عملية إعداد القوائم ووضع الخريطة الانتخابية لعام 2000
    Ainsi, une proposition de loi, dite < < système de quotas > > , < < pourcentage minimum de femmes en politique > > ou < < actions positives > > , a finalement été adoptée lors de la réforme électorale de 1997. UN وقد اعتُمد هذا الاقتراح التشريعي المعروف باسم ' ' نظام الحصص`` أو ' ' النسبة المئوية الدنيا لمشاركة المرأة في الحياة السياسية`` أو ' ' الإجراءات الإيجابية`` في الإصلاحات الانتخابية لعام 1997.
    La Commission électorale indépendante s'est fondée sur l'audit de la carte électorale de 2000 réalisé par l'ONUCI pour réviser la carte électorale comme suit : UN استعانت اللجنة الانتخابية المستقلة بمراجعة الخريطة الانتخابية لعام 2000 التي أجرتها عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار أساساً في تنقيح الخريطة على النحو التالي:
    Au cours de la période à l'examen, la Division a réalisé une analyse de la carte électorale de 2000, fournie à l'ONUCI par la Commission électorale indépendante. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أنهت الشعبة تحليلاً للخريطة الانتخابية لعام 2000، التي قدمتها اللجنة الانتخابية المستقلة إلى عملية الأمم المتحدة.
    J’espère qu’avec l’appui de la communauté internationale, le processus électoral de 1999 servira à consolider la démocratie au Guatemala. UN وآمل أن يتسنى للعملية الانتخابية لعام ١٩٩٩ أن تسهم، بدعم من المجتمع الدولي، في تيسير توطيد دعائم الديمقراطية في غواتيمالا.
    Le 23 mai, les résultats définitifs de l'élection présidentielle ont été publiés au Journal officiel, confirmant les chiffres provisoires annoncés par la Commission électorale nationale le 20 mai et marquant la fin du processus électoral de 2014. UN 7 - وفي 23 أيار/مايو، نُشرت النتائج النهائية للانتخابات الرئاسية في الجريدة الرسمية، مؤكدة الأرقام المؤقتة التي أعلنتها اللجنة الوطنية للانتخابات في 20 أيار/مايو، وبذلك اختتمت رسميا العملية الانتخابية لعام 2014.
    En outre, la transparence du processus électoral de 2008, saluée aux niveaux national et international, a renforcé les institutions bissau-guinéennes. UN 8 - وكذلك كان من شأن الشفافية التي اتسمت بها العملية الانتخابية لعام 2008، التي جرى الإقرار بها على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء، أن عززت المؤسسات السياسية في غينيا - بيساو.
    Les autorités centrafricaines ont expliqué que le cycle électoral de 2011, qui s'était déroulé dans un esprit d'ouverture et de transparence et qui avait donné une large majorité au parti au pouvoir, avait permis de consolider la situation politique. UN 6 - وأوضحت سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى أن الحالة السياسية تتعزز مع إتمام الدورة الانتخابية لعام 2011 التي أجريت على نحو شامل للجميع وشفاف ومنحت الحزب الحاكم أغلبية كبيرة.
    Le Premier Ministre a expliqué qu'il serait tenu compte des enseignements tirés du cycle électoral de 2011 et de l'expérience des pays voisins pour réformer le Code électoral et créer un secrétariat technique permanent en prévision des élections à venir. UN وأوضح رئيس الوزراء أن الدروس المستخلصة من الدورة الانتخابية لعام 2011 والخبرات المكتسَبة من البلدان المجاورة ستؤخذ في الحسبان في إصلاح قانون الانتخابات ولدى إنشاء أمانة تقنية دائمة للتحضير للعمليات الانتخابية المقبلة.
    183 cartes indiquant l'emplacement des bureaux de vote ont été produites à l'aide des données électorales de 2008. UN إنجاز 183 خريطة لمراكز الاقتراع وفقا للبيانات الانتخابية لعام 2008
    - Actions antérieures aux consultations électorales de 2009 : Réunion d'information avec la Commission électorale de l'État (CEE); publication de dépliants sur les médias imprimés avec des recommandations à la CEE pour les règles à respecter UN تدابير أولية في اللجان الانتخابية لعام 2009: اجتماع إعلامي مع اللجنة الانتخابية بالولاية؛ نشر مطويات في الوسائل الجماهيرية المطبوعة، مشفوعة بتوصيات للجنة الانتخابية بالولاية لتنفيذها.
    Tous les procès-verbaux des élections de 2006, par bureau de vote et au niveau de chaque circonscription, sont publics et accessibles. UN وجميع محاضر العملية الانتخابية لعام 2006، فضلاً عن عدد الأصوات في كل من الدوائر الانتخابية، علنية ومتاحة.
    Le lendemain, le Conseil a adopté à l'unanimité la résolution 2037 (2012), par laquelle il a décidé de proroger jusqu'au 31 décembre 2012 le mandat de la MINUT et fait sien le plan de réduction progressive de ses effectifs, conformément aux souhaits du Gouvernement timorais et à la situation sur le terrain et suivant le bon déroulement des opérations électorales en 2012. UN وفي اليوم التالي، اتخذ المجلس بالإجماع القرار 2037 (2012)، الذي مدد بموجبه ولاية البعثة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2012، وأقر التخفيض التدريجي لأفراد البعثة وفقا لرغبات الحكومة والظروف في الميدان وبعد النجاح في استكمال العملية الانتخابية لعام 2012.
    Le Comité consultatif ne voit pas d'objection aux changements proposés pour les postes du Bureau de l'assistance électorale compte tenu des besoins de renforcement des capacités et des demandes à venir en matière d'appui électoral. UN ولا تعترض اللجنة الاستشارية على تغييرات ملاك الموظفين المقترح إجراؤها في مكتب المساعدة الانتخابية لعام 2011 لأغراض بناء القدرات وتحسبا لطلب تقديم الدعم الانتخابي في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more