Il a en outre élaboré un CDROM à l'intention des Parties qui n'ont pas accès à l'Internet ou qui ne peuvent pas facilement consulter ce site. | UN | كما أعدت الأمانة قرصاً مدمجاً بذاكرة مقروءة فقط للأطراف التي لا تتوفر لديها سبل الاطلاع على الانترنت أو التي تواجه مشاكل في الوصول إلى هذا الموقع. |
Tu vas les donner à un journal, les mettre sur Internet ou un truc débile du genre ? | Open Subtitles | ما الذي ستفعلهُ بهذا أذا؟ ستعطيهِ لأحدى الصحف، تنشرهُ على الانترنت. أو شيئا ما مثل هذا؟ |
Donc tu arrives avec ton idée à laquelle personne a jamais pensée avant, genre Internet ou quelque chose comme ça. | Open Subtitles | اذاً, كل ما عليك هو أن تأتي بفكرة لم تخطر لأحد من قبل مثل الانترنت أو ما شابه |
∙ Pôle virtuel de facilitation du commerce — Ce type de pôle commercial regroupe les prestataires de services affiliés par le biais de l'échange électronique de données sur le réseau Internet ou sur un réseau privé. | UN | ● النقاط التجارية الافتراضية لتيسير التجارة - تجمع النقطة التجارية، في هذه الحالة، بين موردي الخدمات المنتسبين لها ممن يستخدمون عمليات التبادل الالكتروني للبيانات على شبكة الانترنت أو شبكة خاصة. |
Elles sont ensuite incluses dans la base de données de l'OIT relatives aux activités de surveillance (ILOLEX) (qui peut être consultée en ligne ou sur CD-ROM). | UN | وفي وقت لاحق، تنشر على قاعدة بيانات منظمة العمل الدولية المتعلقة بالأنشطة الإشرافية، ILOLEX (متاحة على شبكة الانترنت أو على أقراص مدمجة بذاكرة قراءة فقط). |
Des experts de la région ont fait 1 454 contributions et 14 organisations internationales ont pris une part active aux consultations tant en ligne que hors ligne. | UN | وقدم خبراء من جميع أرجاء المنطقة 454 1 مساهمة، كما شاركت 14 منظمة دولية بنشاط في تقديم مساهمات، سواء بواسطة الانترنت أو بواسطة أخرى. |
Un dialogue pourrait aussi être établi avec les États qui le demandent via l'Internet ou des téléconférences chaque fois qu'une assistance rapide serait requise sans qu'il y ait de mission sur le terrain. | UN | ويمكن أيضا اقامة حوار مع الدول التي تطلب ذلك عبر شبكة الانترنت أو بالتداول عن بعد كلما دعت الضرورة إلى تقديم مساعدة عاجلة، دون ارسال بعثات ميدانية. |
L'une des grandes difficultés que nous connaissons en Malaisie est la question de l'accès à Internet ou du taux de pénétration d'Internet dans toutes les couches de la société. | UN | وأحد التحديات الرئيسية التي نواجهها في ماليزيا هو مسألة الوصول إلى شبكة الانترنت أو معدل انتشارها بين جميع شرائح المجتمع. |
L'augmentation de 5 700 dollars enregistrée en ce qui concerne les autres objets de dépense s'explique par le fait que les membres du personnel doivent effectuer davantage de voyages afin d'élargir leur participation aux réunions liées à l'énergie dans les emplacements où il n'est pas possible de faire appel à l'Internet ou aux installations d'audio/vidéoconférence. | UN | وتعكس الزيادة البالغة 700 5 دولار تحت الموارد غير المتعلقة بالوظائف ازدياد الاحتياجات للسفر والموظفين لتلبية المتطلبات المتزايدة للمشاركة في الاجتماعات المتعلقة بالطاقة في الأماكن التي لا تتوفر فيها مرافق الانترنت أو عقد المؤتمرات بالسماع أو عبر الفيديو. |
L'augmentation de 3 300 dollars enregistrée aux autres objets de dépense est imputable au fait que les membres du personnel sont appelés à effectuer des déplacements plus nombreux afin de répondre à la demande accrue de participation aux réunions dans les lieux où il n'est pas possible d'utiliser l'Internet ou les installations d'audio/vidéoconférence. | UN | وتعكس الزيادة المقدرة بمبلغ 300 3 دولار، تحت بند الموارد غير المتعلقة بالوظائف، زيادة الطلب على سفر الموظفين لتلبية الطلب المتزايد على المشاركة في الاجتماعات المتعلقة بالأخشاب في مواقع لا يتيسر فيها استخدام الانترنت أو المرافق السمعية المرئية لنقل الاجتماعات من بُعد. |
Il a donc été convenu qu'en règle générale, une société qui fait de la publicité pour ses biens ou ses services sur Internet ou par l'intermédiaire d'autres réseaux ouverts devrait être considérée comme invitant seulement les personnes qui ont accès à son site à faire des offres. | UN | ولذلك اتفق الفريق العامل، كقاعدة عامة، على أن الشركة التي تعلن عن سلعها أو خدماتها على الانترنت أو من خلال شبكات مفتوحة أخرى ينبغي أن تُعتبر أنها تقوم بمجرد دعوة الذين يمكنهم الوصول إلى الموقع إلى تقديم عروض. |
Au cours de l'Atelier, des participants de diverses institutions gouvernementales et de l'industrie privée de pays développés et de pays en développement ont été informés de tout ce qu'il y a de nouveau en matière d'utilisation des satellites pour l'accès à l'Internet ou la fourniture de services Internet. | UN | أثناء حلقة العمل، جرى اطلاع المشاركين من مختلف المؤسسات الحكومية وقطاع الصناعة الخاص من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على أحدث التطورات في الحلول الساتلية للوصول الى خدمات الانترنت أو توفيرها. |
b) i) Augmentation du nombre d'utilisateurs du Système d'analyse et d'information sur le commerce (TRAINS), sur Internet ou par l'intermédiaire du système World Integrated Trade Solution et du Modèle de simulation des politiques du commerce des produits agricoles | UN | (ب) ' 1` زيادة عدد المستخدمين لنظام التحليلات التجارية وتحليل المعلومات، سواء عن طريق الانترنت أو الحل العالمي للتجارة المتكاملة ونموذج محاكاة سياسات التجارة الزراعية |
b) i) Augmentation du nombre d'utilisateurs du Système d'analyse et d'information sur le commerce, sur l'Internet ou dans le cadre du Système WITS (World Integrated Trade Solution), et du Modèle de simulation des | UN | (ب) ' 1` زيادة عدد مستعملي نظام التحليلات التجارية وتحليل المعلومات، سواء عن طريق الانترنت أو الحل العالمي للتجارة المتكاملة ونموذج محاكاة سياسات التجارة الزراعية |
Les ressources supplémentaires demandées au titre des objets de dépense autres que les postes correspondent à l'augmentation des voyages du personnel appelé à participer de plus en plus souvent à des réunions relatives à l'environnement dans des endroits où l'utilisation de l'Internet ou des services d'audio et de visioconférence n'est pas envisageable. | UN | والزيادة البالغة 200 17 دولار في بند الموارد المخصصة لغير الوظائف تعكس تزايد احتياجات سفر الموظفين لتلبية الطلب المتزايد على المشاركة في اجتماعات ذات صلة بالبيئة تعقد في مواقع يتعذر فيها استخدام الانترنت أو المرافق السمعية/المرئية لنقل الاجتماعات من بُعد. |
b) i) Augmentation du nombre d'utilisateurs du Système d'analyse et d'information sur le commerce (TRAINS), sur Internet ou par l'intermédiaire du système World Integrated Trade Solution et du Modèle de simulation des politiques du commerce des produits agricoles | UN | (ب) ' 1` زيادة عدد المستخدمين لنظام التحليلات التجارية وتحليل المعلومات، سواء عن طريق الانترنت أو الحل العالمي للتجارة المتكاملة ونموذج محاكاة سياسات التجارة الزراعية |
La reproduction du site Web sous forme CD-ROM en avril 1999 a permis de mettre l’information électronique à la portée des pays qui ne peuvent accéder à Internet ou qui n’ont que peu de possibilités de l’utiliser. | UN | ٥١ - وأدى استنساخ الموقع على شبكة " الويب " في شكل قرص مدمج CD-ROM في نيسان/أبريل ١٩٩٩ إلى زيادة مدى إتاحة المعلومات الالكترونية للشركاء في البلدان التي لا تتوافر فيها إمكانات الوصول إلى الانترنت أو التي تكون تلك اﻹمكانات فيها محدودة جدا. |
58. M. Turkalj (Croatie) dit que le Gouvernement s'emploiera à diffuser les observations et recommandations du Comité, notamment sur Internet ou dans le réseau des bibliothèques publiques, et à favoriser le dialogue à ce sujet avec les organisations non gouvernementales intéressées, avec qui il collaborera lors de l'établissement du prochain rapport. | UN | 58- السيد توركالي (كرواتيا): قال إن الحكومة ستعمل على نشر ملاحظات وتوصيات اللجنة، وخاصة على الانترنت أو من خلال شبكة المكتبات العامة، وستشجع الحوار بشأن هذا الموضوع مع المنظمات غير الحكومية المهتمة بالأمر التي ستتعاون معها أثناء إعداد التقرير القادم. |
b) i) Augmentation du nombre d'utilisateurs du Système d'analyse et d'information sur le commerce, sur Internet ou par l'intermédiaire du système World Integrated Trade Solution et d'autres outils économétriques tels le Modèle de simulation des politiques du commerce des produits agricoles et la Base de données sur les barrières non tarifaires | UN | (ب) ' 1` ازدياد عدد مستعملي نظام التحليلات التجارية وتحليل المعلومات المحسن، سواء عن طريق الانترنت أو الحل العالمي المستكمل للتجارة المتكاملة وغيره من الأدوات الاقتصادية القياسية، مثل نموذج محاكاة سياسات التجارة الزراعية وقاعدة بيانات الحواجز غير المتعلقة بالتعريفات |
Elles sont par la suite incluses dans la base de données de l'OIT relative aux activités de surveillance (ILOLEX) (qui peut être consultée en ligne ou sur CD-ROM). | UN | وفي وقت لاحق، تنشر على قاعدة بيانات منظمة العمل الدولية المتعلقة بالأنشطة الإشرافية، ILOLEX (متاحة على الانترنت أو على أقراص مدمجة بذاكرة قراءة فقط، CD-ROM). |
Le PNUE avait organisé des formations tant en ligne que dispensées par des instructeurs à l'intention des fonctionnaires chargés des achats (145 d'entre eux ont été formés en 2013). | UN | وقَدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة هذا التدريب سواء على الانترنت أو على يد مُدربين للموظفين المكلفين بمسؤوليات المشتريات (تم تدريب 145 موظفاً في عام 2013). |