"الانتشار إلى" - Translation from Arabic to French

    • non-prolifération
        
    • prolifération
        
    • déploiement dans les
        
    • la diffusion à la
        
    • à la pollution au
        
    En 1995, le Traité sur la non-prolifération de 1968 a été prorogé pour une durée indéfinie. UN في عام ١٩٩٥، مددت معاهدة عام ١٩٦٨ لعدم الانتشار إلى أجل غير مسمى.
    Nous préconisons également une prorogation indéfinie et inconditionnelle du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et la conclusion rapide d'un traité d'interdiction des essais nucléaires. UN وهي تؤيد تمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير مسمى وبلا شروط كما تؤيد اﻹبرام المبكر لمعاهدة لحظر التجارب النووية.
    Les Îles Salomon appuient la position du Forum du Pacifique-Sud et estiment que le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) devrait être prolongé indéfiniment. UN وتؤيد جزر سليمان موقف محفل جنوب المحيط الهادئ الذي يفيد بأنه ينبغي تمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير مسمى.
    Des mécanismes de ce genre permettraient au marché du combustible nucléaire de croître tout en réduisant les risques de prolifération au minimum. UN وهذه الآليات ستتيح زيادة حجم سوق الوقود النووي مع خفض مخاطر الانتشار إلى الحدّ الأدنى.
    Plusieurs mesures ont été prises pendant la planification des activités relatives à l'accès réglementé afin de réduire le risque de prolifération. UN 16 - اتخذت عدة خطوات خلال مراحل التخطيط كي تقلل عمليات الوصول المنظم خطر الانتشار إلى الحد الأدنى.
    Les équipes s'attacheront notamment à déterminer les besoins de la Force, préparer l'ordre d'opération pour le commandant de la Force, élaborer des documents opérationnels de police et effectuer des visites préalables au déploiement dans les pays qui fournissent des contingents ou du personnel de police à l'AMISOM. UN وستعمل الأفرقة، في جملة أمور، على إعداد احتياجات القوة، وأمر العمليات لقائد القوة، وإعداد وثائق عمليات الشرطة، والقيام بزيارات ما قبل الانتشار إلى البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة في البعثة.
    Toutefois, son modèle a un inconvénient clair dès lors qu'il s'agit de redéfinir l'orientation stratégique, comme c'est actuellement le cas pour EURODIF elle-même qui est en train de passer de la diffusion à la centrifugation. UN بيد أن نموذج اتحاد يوروديف يشوبه عيب بارز كلما لزم اتخاذ توجه استراتيجي جديد، كما هي الحال في الوقت الحاضر بالنسبة لتحوّل اتحاد يوروديف نفسه من استخدام الانتشار إلى استخدام الطرد المركزي.
    Le HCBD atmosphérique possède une demi-vie très longue et une distance de propagation de 8 784 km, ce qui permet à la pollution au HCBD de se propager sur de très longues distances. UN وللبيوتادايين السداسي الكلور الجوي نصف عمر طويل للغاية ومسافة انتقال تبلغ 784 8 كيلومتراً، وهو ما يمكن البيوتادايين السداسي الكلور من الانتشار إلى مسافات طويلة للغاية.
    En prorogeant indéfiniment le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, l'humanité se rend service. UN إن البشرية بتمديدها معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير مسمى تكون قد صنعت جميلا لنفسها.
    De même, les efforts en faveur du désarmement et de la non-prolifération doivent être poursuivis simultanément. UN ونعتقد كذلك أنه ينبغي دفع الجهود الرامية إلى نزع السلاح وعدم الانتشار إلى الأمام في آن واحد.
    La discipline imposée pour la non-prolifération devrait être étendue à ces États dans toute la mesure possible. UN وينبغي أن توفر نظم عدم الانتشار إلى تلك الدول إلى أقصى حد ممكن.
    Une solution politique à tous ces problèmes permettrait de renforcer sensiblement le régime de non-prolifération. UN فالحل السياسي لهذه المسائل سيعزز نظام عدم الانتشار إلى حد كبير.
    Ces mesures acquièrent une importance grandissante à mesure que la non-prolifération redevient un des éléments clefs de la sécurité internationale. UN ولهذه التدابير أهمية متزايدة في الوقت الذي تعود فيه مسألة منع الانتشار إلى صدارة جدول الأعمال الأمني الدولي.
    L'Australie lance aussi un appel à toutes les parties au Traité de non-prolifération pour qu'elles appliquent pleinement les dispositions du Traité. UN وتدعو استراليا جميع الأطراف في معاهدة عدم الانتشار إلى الالتزام التزاما تاما بأحكام المعاهدة.
    L'Australie lance aussi un appel à toutes les parties au Traité de non-prolifération pour qu'elles appliquent pleinement les dispositions du Traité. UN وتدعو استراليا جميع الأطراف في معاهدة عدم الانتشار إلى الالتزام التزاما تاما بأحكام المعاهدة.
    Des mécanismes de ce genre permettraient au marché du combustible nucléaire de croître tout en réduisant les risques de prolifération au minimum. UN وهذه الآليات ستتيح زيادة حجم سوق الوقود النووي مع خفض مخاطر الانتشار إلى الحدّ الأدنى.
    Plusieurs mesures ont été prises pendant la planification des activités relatives à l'accès réglementé afin de réduire le risque de prolifération. UN 16 - اتخذت عدة خطوات خلال مراحل التخطيط كي تقلل عمليات الوصول المنظم خطر الانتشار إلى الحد الأدنى.
    À mesure que l'on prend conscience de la nécessité d'abandonner la prolifération au profit des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire en cette ère de l'après-guerre froide, la volonté politique d'asseoir ces activités sur des bases plus solides devient une nécessité. UN والوعي المتنامي بالحاجة إلـى تحويل التركيز في عصر ما بعد الحرب الباردة مــن الانتشار إلى الاستخدام السلمي للطاقة النووية يتطلب إرادة سياسية ﻹقامة هذه اﻷنشطة على أساس أرسخ.
    Le montant prévu du solde inutilisé de 2008-2009 s'explique par le fait que les tourelles qui devaient être montées sur les véhicules blindés ayant été considérées comme un équipement offensif les achats prévus n'ont pas eu lieu, et par le retard apporté au déploiement dans les bureaux régionaux et la réduction connexe des dépenses de carburant. UN 94 - ويعزى الرصيد الحر المقدر للفترة 2008-2009 إلى عدم تزويد المركبات المصفحة بالأبراج التي تثير حفيظة الناس، مما أدى إلى عدم إتمام عمليات الشراء التي كانت مقررة في الفترة الأولى وإلى حالات تأخير في الانتشار إلى المكاتب الإقليمية، وهو ما أدى إلى انخفاض النفقات المتصلة بالوقود.
    Pour la Division du soutien logistique, un montant de 597 200 dollars est demandé pour effectuer des voyages afin de passer en revue les opérations logistiques dans les missions et de dispenser des avis sur la planification des missions, et entreprendre des visites préalables au déploiement dans les pays qui fournissent des contingents. UN 222- ويُطلب اعتماد مبلغ 200 597 دولار يخصص لشعبة الدعم اللوجستي من أجل السفر لاستعراض العمليات اللوجستية في البعثات، وتقديم التوجيه بشأن التخطيط للبعثات، وإجراء زيارات ما قبل الانتشار إلى البلدان المساهمة بقوات.
    Toutefois, son modèle a un inconvénient clair dès lors qu'il s'agit de redéfinir l'orientation stratégique, comme c'est actuellement le cas pour EURODIF elle-même qui est en train de passer de la diffusion à la centrifugation. UN بيد أن نموذج اتحاد يوروديف يشوبه عيب بارز كلما لزم اتخاذ توجه استراتيجي جديد، كما هي الحال في الوقت الحاضر بالنسبة لتحوّل اتحاد يوروديف نفسه من استخدام الانتشار إلى استخدام الطرد المركزي.
    Le HCBD atmosphérique possède une demi-vie très longue et une distance de propagation de 8 784 km, ce qui permet à la pollution au HCBD de se propager sur de très longues distances. UN وللبيوتادايين السداسي الكلور الجوي نصف عمر طويل للغاية ومسافة انتقال تبلغ 784 8 كيلومتراً، وهو ما يمكن البيوتادايين السداسي الكلور من الانتشار إلى مسافات طويلة للغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more