"الانتصاف المؤقت" - Translation from Arabic to French

    • mesures provisoires
        
    • mesure-provisoire
        
    • provisoire des mesures
        
    • des mesures conservatoires
        
    • mesure provisoire
        
    • mesures disponibles
        
    [mots clefs: créanciers-protection des, procédure étrangère principale-détermination, interprétation-origine internationale, mesures provisoires] UN [الكلمات الرئيسية: حماية الدائنين، تحديد الإجراء الأجنبي الرئيسي، تفسير المنشأ الدولي، الانتصاف المؤقت]
    viii) mesures provisoires et mesures disponibles dès la reconnaissance - articles 19 et 20 UN `8` الانتصاف المؤقت والانتصاف المتاح عند تقديم طلب الاعتراف - المادتان 19 و20
    Si les mesures provisoires n'étaient pas accordées, le patrimoine du débiteur serait irréparablement atteint dans la procédure canadienne, par l'accumulation et l'exécution des actions de créanciers particuliers. UN فإذا لم يُمنح الانتصاف المؤقت سيلحق ضرر لا سبيل إلى إصلاحه بحوزة إعسار المدينة في الإجراء الكندي عن طريق دعاوى تحصيل وإنفاذ يقيمها دائنون معينون.
    [mots clefs: représentant étranger; mesures provisoires] UN [الكلمتان الرئيسيتان: الممثل الأجنبي؛ الانتصاف المؤقت]
    Le tribunal a jugé que les mesures disponibles en vertu du paragraphe 1519, titre 11 de l'USC [article 19 de la LTI] devaient être demandées par le représentant étranger et, par conséquent, il a rejeté la demande de mesures provisoires. UN ورأت المحكمة أن الإنتصاف المتاح بموجب البند 1519 من الباب 11 من قانون الإفلاس الأمريكي [المادة 19 من قانون الإعسار النموذجي] يجب أن يطلبه الممثل الأجنبي ورفضت بالتالي طلب الحصول على الانتصاف المؤقت.
    Le tribunal a accordé les mesures provisoires sur le fondement des dispositions correspondant aux articles 19 et 21 de la Loi type, empêchant toute opération sur les biens du débiteur qui serait contraire aux intérêts des représentants conjoints de l'insolvabilité et des créanciers. UN ومنحت المحكمة الانتصاف المؤقت بموجب الأحكام الموافقة للمادتين 19 و21 من القانون النموذجي، اللتين تمنعان التصرف في ممتلكات المدين تصرّفا يُضرّ بمصالح ممثلي الإعسار المشتركين ودائنيهم.
    Les mesures provisoires ont été accordées sous certaines conditions le 17 septembre et des mesures supplémentaires ont été prononcées les jours suivants. UN وفي 17 أيلول/سبتمبر مُنح الانتصاف المؤقت بشروط معيَّنة ومنح انتصاف إضافي في الأيام التالية.
    2. Le tribunal ordonne au représentant étranger d'effectuer la même notification que celle qui serait exigée en cas de demande de mesures provisoires dans le présent État. UN " (2) على المحكمة أن تأمر الممثل الأجنبي بتقديم أي إخطار يمكن أن تستلزمه التماسات الانتصاف المؤقت في هذه الدولة.
    Des mesures provisoires peuvent être prononcées au besoin pendant que la demande de reconnaissance est en instance. UN ويتاح الانتصاف المؤقت عندما يلزم إصدار أمر ما في انتظار البت في طلب الاعتراف.()
    Un créancier s'est opposé à la demande de mesures provisoires en application du paragraphe 1519, titre 11 de l'USC [article 19 de la LTI], au motif que le directeur n'avait pas été désigné par le tribunal canadien comme le représentant étranger. UN وقد اعترض دائن على طلب الانتصاف المؤقت بموجب البند 1519 من الباب 11 من قانون الإفلاس الأمريكي [المادة 19 من قانون الإعسار النموذجي] بحجة أن المدير لم يعيَّن ممثلا أجنبيا من جانب المحكمة الكندية.
    Le 10 septembre 2010, le représentant de l'insolvabilité (M. Williams) a demandé la reconnaissance de la procédure anglaise en Nouvelle-Zélande, en vertu de la législation incorporant la Loi type dans ce pays (Insolvency (Cross-border) Act 2006), ainsi que des mesures provisoires. UN وفي 10 أيلول/سبتمبر 2010، قدم ممثل الإعسار (السيد ويليامز) طلبا للحصول على الاعتراف بالإجراء الأجنبي في نيوزيلندا بموجب القانون الذي يدرج أحكام القانون النموذجي في نيوزيلندا (قانون الإعسار (عبر الحدود) لعام 2006) والتمس الانتصاف المؤقت.
    Ils ont fait observer que le représentant étranger pouvait être dans l'obligation de demander à un tribunal autre que celui désigné à l'article 4 de prendre des mesures (par exemple, lorsque la compétence du tribunal a été établie en fonction du lieu où se trouvait le bien sur lequel porteraient les mesures provisoires demandées). UN وأشير إلى أنه قد يتعين على الممثل الأجنبي أن يطلب الانتصاف من محكمة أخرى غير المحكمة المشار إليها في المادة 4 (مثلا عندما يتحدد اختصاص المحكمة وفقا لمكان الأصول التي يتعلق بها التماس الانتصاف المؤقت).
    f) Des mesures provisoires étaient nécessaires pour assurer au mieux une administration économique, rapide et équitable des biens du débiteur: autrement, les créanciers chercheraient à obtenir des saisies ou des saisies-arrêts sur les comptes clients du débiteur qui étaient payés par l'intermédiaire de banques sises aux États-Unis, comme cela s'était produit auparavant. UN (و) كان الانتصاف المؤقت ضروريا لكي يضمن على أفضل وجه إدارة اقتصادية وسريعة وعادلة لموجودات المدينة: لولا ذلك, سيلتمس الدائنون حجز ما للمدينة من حسابات قيد التحصيل كانت قد دُفعت من خلال مصارف موجودة في الولايات المتحدة, ذلك أن هذا حدث في السابق.
    2. mesures provisoires UN 2- الانتصاف المؤقت()
    Le jour suivant leur nomination, les représentants de l'insolvabilité ont demandé, au titre de la législation incorporant la Loi type de la CNUDCI en Australie (Cross-Border Insolvency Act 2008 (Cth)), la reconnaissance de la procédure anglaise en tant que procédure étrangère principale ainsi que des mesures provisoires. UN وقدم ممثلو الإعسار بعد يوم من تعيينهم طلبا بموجب القانون المشترع لقانون الأونسيترال النموذجي في أستراليا (قانون الإعسار عبر الحدود لعام 2008) يلتمسون فيه الاعتراف بالإجراءات الأجنبية باعتبارها إجراءات أجنبية رئيسية والحصول على الانتصاف المؤقت.
    Si cela peut être utile, toutefois, M. Wimmer pourrait appuyer une adjonction soulignant le caractère provisoire des mesures indiquées. UN وقال إنه يستطيع مع ذلك أن يؤيد إضافة تشدد على طابع الانتصاف المؤقت ، لو كان ذلك مفيدا .
    Selon le système canadien, des mesures conservatoires ne peuvent être accordées que si le demandeur réunit des conditions très rigoureuses, par exemple s'il serait autrement porté un préjudice irréparable à ses intérêts. UN وقال إن الانتصاف المؤقت ، في نظام بلده ، ليس متاحا إلا إذا اجتاز مقدم الطلب اختبارات صارمة ، أي لو كان مقدم الطلب سوف يصاب بضرر جسيم خــلاف ذلك .
    La Cour a accordé la mesure provisoire demandée. UN وقررت المحكمة منح تدبير الانتصاف المؤقت المطلوب.
    D'autre part, la reconnaissance n'ayant pas encore été accordée, les mesures disponibles devraient en principe se limiter à des mesures urgentes et provisoires. UN ومن ناحية أخرى، ونظراً لأن الاعتراف لم يمنح بعدُ، فينبغي مبدئيا أن يقتصر الانتصاف المؤقت على التدابير العاجلة والمؤقتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more