"الانتعاش والتنمية" - Translation from Arabic to French

    • le relèvement et le développement
        
    • relèvement et de développement
        
    • le redressement et le développement
        
    • redressement et de développement
        
    • relèvement et au développement
        
    • du relèvement et du développement
        
    • du redressement et du développement
        
    • redressement et développement
        
    • relèvement et développement
        
    • la reprise et le développement
        
    • relèvement et à son développement
        
    • redressement et d'un développement
        
    • relance et le développement
        
    • la reprise et au développement
        
    • relèvement et le développement de
        
    Efficacité des interventions d'urgence et transition avec le relèvement et le développement à long terme : les enseignements tirés de l'expérience UN كفاءة الاستجابة لحالات الطوارئ والانتقال نحو الانتعاش والتنمية طويلة الأجل: الدروس المستفادة
    Efficacité des interventions d'urgence et transition avec le relèvement et le développement à long terme : les enseignements tirés de l'expérience UN كفاءة الاستجابة لحالات الطوارئ والانتقال نحو الانتعاش والتنمية طويلة الأجل: الدروس المستفادة
    Maintenant que la situation s'est stabilisée, les opérations d'urgence se déroulent parallèlement aux programmes de relèvement et de développement. UN والآن وقد اتسمت الحالة بالاستقرار، ترافق عمليات الطوارئ برامج الانتعاش والتنمية.
    Engager les donateurs à intervenir plus tôt dans le passage de la phase de l'aide humanitaire à celle du développement, de manière à prévoir des ressources pour la programmation des opérations de relèvement et de développement UN التواصل مع المانحين كي يستعدوا للمشاركة المبكرة في مرحلة الانتقال بتمويل برامج الانتعاش والتنمية. جهود مستمرة
    Ils continueront de soutenir sans réserve le redressement et le développement de la Bosnie-Herzégovine. UN وسيواصل هؤلاء توفير الدعم الكامل لتحقيق الانتعاش والتنمية في البوسنة والهرسك.
    Parallèlement, les efforts devront être réorientés, par l'intermédiaire d'une stratégie coordonnée, de l'aide humanitaire vers les activités de redressement et de développement. UN وفي الوقت نفسه، سيكون من المهم تحويل الجهود من مجال الإغاثة إلى مجالات الانتعاش والتنمية من خلال استراتيجية منسقة.
    VI. Activités opérationnelles d'appui au relèvement et au développement UN سادساً - الأنشطة التنفيذية لدعم الانتعاش والتنمية
    Il a maintenant amorcé la tâche difficile du relèvement et du développement après le conflit. UN وبدأ شعب بوروندي الآن مهمة صعبة هي تحقيق الانتعاش والتنمية بعد الصراع.
    Renforcement des systèmes d'information en vue du redressement et du développement durable de l'Afrique UN تعزيز نظم المعلومات بهدف تحقيق الانتعاش والتنمية المستدامة في افريقيا
    Il faut fournir une aide d'urgence qui favorisera le relèvement et le développement à long terme. UN ويجب توفير المساعدة في حالات الطوارئ بطرق تدعم الانتعاش والتنمية في الأجل الطويل.
    le relèvement et le développement à long terme de la Somalie dépendront dans une large mesure de l'organisation et de la participation des administrations locales et des communautés. UN يتوقف الانتعاش والتنمية المستدامين في الصومال إلى حد كبير على مدى تنظيم وإشراك السلطات والمجتمعات المحلية فيهما.
    B. Renforcement de la gouvernance pour le relèvement et le développement au niveau local UN باء - تهيئة شؤون الحكم لتحقيق الانتعاش والتنمية على الصعيد المحلي
    Ses programmes de relèvement et de développement renforcent le rôle des institutions chargées d'assurer l'état de droit, comme la police, les organes de représentation légale et l'appareil judiciaire. UN وتساعد الأنشطة التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي للأمم المتحدة في مجالي الانتعاش والتنمية في تعزيز المؤسسات الوطنية بتكريس سيادة القانون، مثل الشرطة، وهيئات التمثيل القانوني والسلطة القضائية.
    Cela permettrait d'entamer une transition vers des activités de relèvement et de développement dès que les conditions politiques et de sécurité l'autoriseront. UN وسيمكن ذلك الأمر من الانتقال إلى مرحلة الانتعاش والتنمية متى سمحت بذلك الظروف الأمنية والسياسية.
    Bien qu'environ 440 millions de dollars aient été demandés pour appuyer les activités de relèvement et de développement en 2005, à peine 172 millions de dollars ont été décaissés. UN فلم يسدد سوى مبلغ 172 مليون دولار رغم أن المطلوب يبلغ حوالي 440 مليون دولار لدعم الانتعاش والتنمية في عام 2005. الدعم المقدم من المانحين
    Sachant l'importance que revêtent les systèmes et techniques d'information pour le redressement et le développement durable de l'Afrique, UN إذ تدرك أهمية نظم وتكنولوجيا المعلومات من أجل تحقيق الانتعاش والتنمية المستدامة في افريقيا،
    le redressement et le développement soutenus en Afrique doivent demeurer l'une des priorités de l'Organisation. UN إن الانتعاش والتنمية المستدامين في افريقيا يجب أن يظلا من بين أولويات المنظمة.
    Il faudrait privilégier les efforts de redressement et de développement à caractère plus général plutôt que les projets de portée immédiate. UN إذ ينبغي زيادة التركيز على الجهود اﻷعم التي تستهدف تحقيق الانتعاش والتنمية بخلاف المشاريع السريعة اﻷثر.
    Le Plan d'action humanitaire pour l'Iraq pour 2010 illustre cette évolution, qui met notamment l'accent sur l'appui au relèvement et au développement durables des groupes vulnérables comme les personnes déplacées. UN وتعكس خطة العمل الإنساني في العراق لعام 2010 هذا الأمر، بما في ذلك التركيز على دعم الانتعاش والتنمية المستدامين للمجتمعات المحلية الضعيفة بما فيها المشردون.
    Enfin, je voudrais mentionner les activités de la MINUSTAH en vue du relèvement et du développement à long terme. UN وأخيرا، أود أن أتطرق إلى جهود البعثة من أجل الانتعاش والتنمية في الأجل الطويل.
    Renforcement des systèmes d'information en vue du redressement et du développement durable de l'Afrique UN تعزيز نظم المعلومات بهدف تحقيق الانتعاش والتنمية المستدامة في أفريقيا
    Programme 45 Afrique : situation économique critique, redressement et développement UN اﻹعلام افريقيا : الحالة الاقتصادية الحرجة ، الانتعاش والتنمية
    F. relèvement et développement socioéconomiques UN واو - الانتعاش والتنمية على الصعيدين الاجتماعي والاقتصادي
    La culture nécessaire pour un développement durable devrait insister sur un examen des causes sous-jacentes du sous-développement et fournir les moyens d'assurer la reprise et le développement durable. UN وإن الثقافة المطلوبة للتنمية المستدامة ينبغي أن تركز على معالجة اﻷسباب الكامنة للتخلف وتوفر الوسائل لضمان الانتعاش والتنمية المستدامة.
    a) Réaffirmer le soutien continu du Conseil de sécurité au Gouvernement et au peuple haïtiens dans l'action qu'ils mènent pour reconstruire leur pays, consolider la paix et la stabilité et créer des conditions propices à son relèvement et à son développement durable, après les lourds revers essuyés en 2008; UN (أ) إعادة تأكيد مواصلة دعم مجلس الأمن لحكومة هايتي وشعبها من أجل إعادة بناء بلدهم، وتوطيد السلام والاستقرار، وتعزيز الانتعاش والتنمية المستدامة، نظرا للانتكاسات الكبيرة التي وقعت في عام 2008؛
    Les avancées en la matière seront pour le Gouvernement iraquien l'illustration des efforts qu'il déploie sans relâche en faveur d'un redressement et d'un développement durables des communautés vulnérables. UN وسيمكن التقدم المحرز في هذه المجالات حكومة العراق من أن تثبت جدية جهودها المتواصلة صوب تحقيق الانتعاش والتنمية المستدامة لصالح المجتمعات المحلية الضعيفة.
    La relance et le développement économique en Afrique nécessiteront un apport important de ressources et un allégement du fardeau de la dette extérieure. UN أما في افريقيا فإن الانتعاش والتنمية الاقتصادية يستلزمان دعما هاما من الموارد وتخفيفا من عبء الدين الخارجي.
    Le poids de la dette reste le plus grand obstacle à la reprise et au développement en Zambie. UN إن غمامة الدين تظل العائق المنفرد اﻷكبر أمام الانتعاش والتنمية في زامبيا.
    Profondément préoccupée de constater que, malgré les politiques de réforme appliquées par la plupart des pays africains, leur situation économique demeure critique et que le relèvement et le développement de l'Afrique continuent d'être gravement freinés par les cours toujours déprimés des produits primaires, le lourd fardeau de la dette et le manque de moyens de financement, UN وإذ يساورها بالغ القلق ﻷنه رغم سياسات اﻹصلاح التي تقوم بتنفيذها حاليا معظم البلدان اﻷفريقية، فإن حالتها الاقتصادية لا تزال حرجة ولا يزال الانتعاش والتنمية في أفريقيا يعوقهما بشكل حاد استمرار تدني مستوى أسعار السلع اﻷساسية وجسامة عبء الديون وضآلة التمويل الاستثماري،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more