"الانتفاضة الثانية" - Translation from Arabic to French

    • la deuxième Intifada
        
    • la seconde Intifada
        
    • the second intifada
        
    Selon les estimations, près de 4 400 Palestiniens ont été tués et environ 31 000 blessés depuis le début de la deuxième Intifada en 2000. UN وقدر أنه، منذ بدء الانتفاضة الثانية في عام 2000، قُتل ما يقارب 400 4 فلسطيني، وجرح نحو 000 31 غيرهم.
    La première fois, c'était juste après être rentrée de la bande de Gaza où je m'étais rendue avec une délégation de militants pour la paix pendant la deuxième Intifada. UN وكانت المرة الأولى بعد عودتي مباشرة من المشاركة في وفد للسلام زار الضفة الغربية أثناء الانتفاضة الثانية.
    La situation actuelle sur la rive occidentale fait penser aux conditions qui ont précédé la deuxième Intifada en 2000. UN وتذكر الحالة الراهنة في الضفة الغربية بالحالة التي سبقت الانتفاضة الثانية في عام 2000.
    Depuis le début de la deuxième Intifada en 2000, les forces d'occupation israéliennes ont arrêté et détenu plus de 8 000 enfants palestiniens dont beaucoup n'avaient pas plus de 12 ans. UN وقد قامت قوات الاحتلال الإسرائيلي، منذ بدء الانتفاضة الثانية في عام 2000، باعتقال واحتجاز أكثر من 000 8 طفل فلسطيني لا تزيد أعمار الكثير منهم عن 12 سنة.
    Ne serait-ce que durant la seconde Intifada, plus de 2 000 personnes ont perdu la vie. UN ففي الانتفاضة الثانية وحدها فقد أكثر من 000 2 شخصا أرواحهم.
    Rien que dans la région de Rafah, près de la frontière égyptienne, 600 maisons ont été démolies depuis le début de la deuxième Intifada. UN ففي منطقة رفح وحدها القريبة من الحدود المصرية، هُدم 600 منزل منذ بداية الانتفاضة الثانية.
    Leur expansion se poursuit depuis le début de la deuxième Intifada. UN وما برحت المستوطنات تتوسع منذ بدء الانتفاضة الثانية.
    Toutefois, l'accroissement constant du recours à la planification familiale connaît un fléchissement depuis la deuxième Intifada. UN على أن الاتجاه المتزايد باطراد إلى الإفادة من خدمات تنظيم الأسرة قد أخذ يتباطأ منذ الانتفاضة الثانية.
    Plusieurs ambulanciers volontaires avaient péri sous des tirs depuis le début de la deuxième Intifada. UN ولقي عدد من موظفي الإسعاف المتطوعين حتفهم جراء إصابتهم بأعيرة نارية منذ بدء الانتفاضة الثانية.
    21. la deuxième Intifada a été marquée par une intensification des démolitions de maisons: 4 170 foyers palestiniens ont ainsi été détruits. UN 21- وقد شهدت فترة الانتفاضة الثانية تكثيفاً لعمليات هدم المنازل، مما أسفر عن تدمير 170 4 منزلاً فلسطينياً.
    Depuis le début de la deuxième Intifada, les personnes handicapées de la bande de Gaza ne pouvaient plus accéder aux services médicaux en Cisjordanie. UN ومنذ اندلاع الانتفاضة الثانية لم يعد بإمكان المعوقين من قطاع غزة الحصول على الخدمات الطبية في الضفة الغربية.
    Selon les estimations communiquées par l'organisation, 3 196 Palestiniens, dont 618 enfants, ont été tués depuis le début de la deuxième Intifada. UN ووفقا لتقديرات منظمة الشهود هذه، فإن عدد من قُتلوا منذ اندلاع الانتفاضة الثانية قد بلغ 196 3 فلسطينيا، منهم 618 طفلا.
    En 2000 devait se tenir une deuxième série d'élections qui n'ont cependant pas eu lieu en raison du déclenchement de la deuxième Intifada. UN وفي عام 2000، لم تتم الجولة الثانية من الانتخابات المقررة نتيجة لاندلاع الانتفاضة الثانية.
    Les Brigades Al-Aqsa ont été créées par les militants du Fatah, y compris des membres des forces de sécurité de l'Autorité palestinienne, peu après qu'éclate la deuxième Intifada. UN وقد تأسست كتائب شهداء الأقصى على يد ناشطي حركة فتح، ومن بينهم أعضاء في قوات الأمن التابعة للسلطة الفلسطينية، بعد وقت قصير من اندلاع الانتفاضة الثانية.
    D'autres restrictions ont été imposées après le début de la deuxième Intifada. UN وفُرض مزيد من القيود بعد بداية الانتفاضة الثانية.
    En outre, au moins 5 500 Palestiniens ont été tués et plus de 32 000 ont été blessés par les forces israéliennes depuis le début de la deuxième Intifada en 2000. UN وعلاوة على ذلك، قتل 500 5 فلسطيني على الأقل وجُرح أكثر من 600 32 على أيدي القوات الإسرائيلية منذ بدء الانتفاضة الثانية في عام 2000.
    De ce point de vue, la deuxième Intifada est considérée comme une série de réponses spontanées modérées et proportionnelles face à une occupation qui se maintient et se perpétue, au mépris de l'autorité des Nations Unies depuis qu'elle a été établie en 1967. UN وفي هذا الصدد، تعد الانتفاضة الثانية سلسلة تلقائية من الاستجابات المعتدلة المتناسبة إزاء احتلال تواصل ودام رغم مرجعية الأمم المتحدة الثابتة منذ عام 1967.
    Ces explications ont été avancées par des témoins israéliens pour expliquer et justifier jusqu'à l'utilisation de balles réelles par les FDI contre des manifestants palestiniens non armés pendant les premiers jours de la deuxième Intifada. UN وهكذا تذهب شروح الشهود الإسرائيليين في تفسير بل وتبرير استخدام جيش الدفاع الذخائر الحية ضد المتظاهرين الفلسطينيين العزل في الأيام الأولى من الانتفاضة الثانية.
    26. Les divergences de vues quant à la nature de la deuxième Intifada sont étroitement liées à ces différentes conceptions. UN 26- ويرتبط بهذه التصورات ارتباطاً وثيقاً اختلاف النظرة إلى طبيعة الانتفاضة الثانية.
    8. Les premières restrictions à la libre circulation des personnes entre Gaza et la Cisjordanie furent été imposées en septembre 2000 au début de la seconde Intifada. UN 8 - وبدأت القيود المفروضة على تنقل الأشخاص بين غزة والضفة الغربية في أيلول/سبتمبر 2000، مع بدء الانتفاضة الثانية.
    Plus de 1 475 enfants palestiniens ont été tués au cours du conflit entre le début de la seconde Intifada en 2000 et la fin janvier 2009. UN وقد قتل أكثر من 475 1 طفلا فلسطينيا في الصراعات بين بداية الانتفاضة الثانية في عام 2000 ونهاية كانون الثاني/يناير 2009.
    This is a salient feature of the state of affairs in the OPT, accelerating particularly after the second intifada in 2002. UN وهذه ظاهرة بارزة في الأوضاع السائدة في الأراضي الفلسطينية المحتلة تسارعت بشكل خاص بعد الانتفاضة الثانية التي شهدها عام 2002.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more