"الانتقال إلى اقتصاد أخضر" - Translation from Arabic to French

    • passage à une économie verte
        
    • transition vers une économie verte
        
    • passage à l'économie verte
        
    • la transition à une économie verte
        
    • passer à une économie verte
        
    Le passage à une économie verte est un moyen important pour parvenir au développement durable et comporte des changements structurels et technologiques majeurs. UN ويُعد الانتقال إلى اقتصاد أخضر وسيلة مهمة لتحقيق التنمية المستدامة ويقتضي إحداث تغييرات هيكلية وتكنولوجية رئيسية.
    Le passage à une économie verte appelle des changements structurels qui auront une incidence considérable sur la composition et le niveau de l'emploi. UN إلا أن الانتقال إلى اقتصاد أخضر ينطوي على تغييرات هيكلية سيكون لها تأثير هام على تكوين العمالة ومستواها.
    En outre, nous avons fait du passage à une économie verte une priorité nationale. UN وفضلا عن ذلك، اعتبرنا الانتقال إلى اقتصاد أخضر أولوية وطنية.
    Le Président Obama est convaincu que la solution passe par une transition vers une économie verte. UN الرئيس أوباما يؤمن بأن المستقبل يكمن في نجاحنا في الانتقال إلى اقتصاد أخضر.
    La transition vers une économie verte est plus que jamais nécessaire et urgente. UN ولقد أصبح الانتقال إلى اقتصاد أخضر ضروريا وملحا أكثر من أي وقت مضى.
    De plus en plus, les pays misent sur les services afin de promouvoir le passage à l'économie verte et de créer des emplois écologiques. UN ويتزايد سعي البلدان إلى الاستفادة من الخدمات لتشجيع الانتقال إلى اقتصاد أخضر وخلق وظائف خضراء.
    Les hauts fonctionnaires ont dit que les efforts faits pour assurer la transition à une économie verte devaient aller au-delà d'une action de crise et viser le développement à plus long terme. UN 33 - وقال كبار المسؤولين إن الجهود المبذولة لتحقيق الانتقال إلى اقتصاد أخضر ينبغي أن تمتد إلى أبعد من مواجهة الأزمة وأن تتناول الاعتبارات الإنمائية الطويلة الأجل.
    A. Rôle central des forêts dans le passage à une économie verte UN ألف - تؤدي الغابات دورا رئيسيا في الانتقال إلى اقتصاد أخضر
    Quand on choisit des mesures visant à promouvoir le passage à une économie verte, l'élimination de la pauvreté et l'amélioration des niveaux de vie des plus vulnérables doivent retenir l'attention en priorité. UN ويستحق القضاء على الفقر وتحسين سبل العيش للفئات الضعيفة إيلاءهما الأولوية في اتخاذ تدابير تشجع الانتقال إلى اقتصاد أخضر.
    Le passage à une économie verte dans l'optique d'un développement durable et de l'élimination de la pauvreté est un des grands défis lancés à la communauté internationale. UN ويشكل الانتقال إلى اقتصاد أخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر تحدياً إنمائياً رئيسياً ينبغي أن يتصدى له المجتمع الدولي.
    Le passage à une économie verte dans l'optique d'un développement durable et de l'élimination de la pauvreté est un des grands défis lancés à la communauté internationale. UN ويشكل الانتقال إلى اقتصاد أخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر تحدياً إنمائياً رئيسياً ينبغي أن يتصدى له المجتمع الدولي.
    Ce dialogue a rassemblé plus de 200 représentants du secteur privé et d'autres parties prenantes originaires de 24 pays, qui ont examiné la question du rôle et de l'engagement du secteur privé dans la promotion du passage à une économie verte et économe en ressources. UN وجمع الحوار ما يقرب من 200 ممثل من القطاع الخاص وأصحاب مصلحة آخرين من 24 بلداً، ناقشوا مساهمة وإشراك قطاع الأعمال في تعزيز الانتقال إلى اقتصاد أخضر يتسم بالكفاءة من حيث استخدام الموارد.
    Le commerce peut jouer un rôle vital de lien entre la production et la consommation durables, deux éléments essentiels du passage à une économie verte. UN 62 - ويمكن للتجارة أن تؤدي دورا حاسم الأهمية باعتبارها حلقة وصل بين الإنتاج المستدام والاستهلاك المستدام، وهما جانبان أساسيان من جوانب الانتقال إلى اقتصاد أخضر.
    L'ajustement de la taxe aux frontières sur le carbone et les politiques de promotion d'un passage à une économie verte sont désormais une nouvelle source de frictions commerciales. UN 38 - أصبحت التسويات الضريبية عند الحدود والسياسات الرامية إلى تشجيع الانتقال إلى اقتصاد أخضر تشكل مصدرا جديدا للخلافات التجارية.
    Ils pourraient élaborer à cette fin une stratégie d'investissement visant à faciliter la transition vers une économie verte. UN ويمكن لها، تحقيقا لتلك الغاية، أن تضع استراتيجية استثمارية لتسهيل عملية الانتقال إلى اقتصاد أخضر.
    Il attache une grande importance à la transition vers une économie verte grâce à l'innovation écologique et technologique en évitant d'aggraver les iniquités sociales. UN وهي تعلق أهمية كبيرة على الانتقال إلى اقتصاد أخضر عن طريق ابتكارات تكنولوجية ومراعية للبيئة دون تفاقم الظلم الاجتماعي.
    En particulier, l'accès universel à des infrastructures et services sociaux complets et à une sécurité sociale permet de bénéficier d'une protection face à de multiples risques (chômage, invalidité, vieillesse, etc.), stabilise la demande globale à la suite de chocs économiques et renforce les capacités de transition vers une économie verte. UN وبصفة خاصة، يوفر تعميم إمكانية الاستفادة من البنى التحتية والخدمات الاجتماعية الشاملة والضمان الاجتماعي الحمايةَ في حالة مواجهة طوارئ متعددة، تتراوح من البطالة إلى الإعاقة والشيخوخة، ويحد من تقلبات الطلب الكلي في أعقاب حدوث صدمات اقتصادية، ويعزز القدرة على الانتقال إلى اقتصاد أخضر.
    Remédier aux problèmes environnementaux tels que les changements climatiques et la dégradation des terres suppose une transition vers une économie verte et équitable. UN ٦١ - ومواجهة التحديات البيئية من قبيل تغير المناخ وتدهور الأراضي تتطلب الانتقال إلى اقتصاد أخضر وعادل.
    La transition vers une économie verte suppose des modes de production et de consommation durables qui conduiront à modifier les pratiques de la plupart des entreprises et lieux de travail ainsi que la composition transsectorielle de l'emploi. UN ويتطلب الانتقال إلى اقتصاد أخضر أنماط إنتاج واستهلاك مستدامة؛ وهي أنماط سيترتب عليها إدخال تغييرات على الممارسات في معظم المؤسسات وأماكن العمل وتغييرات على تكوين العمالة على نطاق قطاعات عدة.
    Le Japon pense que la transition à une économie verte est une approche efficace et adaptée dans l'optique d'un développement durable. À cet égard, la Conférence des Nations Unies sur le développement durable doit être l'occasion de formuler notre détermination et les mesures concrètes qui s'imposent pour assurer la transition vers une économie verte. UN وترى اليابان أن الانتقال إلى اقتصاد أخضر نهج فعال وملائم لتحقيق التنمية المستدامة, وفي هذا الصدد ينبغي أن يتيح مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة الفرصة للإعراب عن عزمنا ووضع السياسات المحددة الضرورية للانتقال إلى اقتصاد أخضر.
    C'est la seule institution intergouvernementale créée pour aider les pays en développement à passer à une économie verte. UN وأضاف أن المؤسسة هي المنظمة الدولية الوحيدة المكرسة لدعم بلدان العالم النامية في تنفيذ عملية الانتقال إلى اقتصاد أخضر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more