"الانتماء الإثني" - Translation from Arabic to French

    • l'appartenance ethnique
        
    • l'origine ethnique
        
    • l'ethnicité
        
    • d'appartenance ethnique
        
    • l'ethnie
        
    • leur origine ethnique
        
    • leur appartenance ethnique
        
    • d'ethnie
        
    • réalités ethniques
        
    • des motifs ethniques
        
    Elle vise à promouvoir l'égalité indépendamment de l'appartenance ethnique, de la religion ou de la conviction. UN والغرض من هذا القانون هو تعزيز المساواة بغض النظر عن الانتماء الإثني أو الدين أو المعتقد.
    Taux d'abandon scolaire selon l'appartenance ethnique dans l'enseignement secondaire UN نسب ترك الدراسة في صفوف التلاميذ في التعليم الثانوي بحسب الانتماء الإثني
    Elle a salué les campagnes menées contre l'incitation à la haine fondée sur l'appartenance ethnique, la religion et l'orientation sexuelle. UN ورحبت بالحملات الرامية إلى مكافحة التحريض على الكراهية بسبب الانتماء الإثني والديني والميل الجنسي.
    La discrimination fondée sur l'origine ethnique est aussi un motif de risque et explique les chances offertes ou non aux enfants. UN ويحدد التمييز على أساس الانتماء الإثني شكل ما يواجهه هؤلاء الأطفال من أخطار وما يتاح لهم من فرص.
    Discrimination fondée sur la race, le genre, l'âge, l'origine ethnique, l'orientation sexuelle, la religion et la langue; UN التمييز على أساس العرق أو الجنس أو السن أو الانتماء الإثني أو الميل الجنسي أو المعتقد أو اللغة؛
    Il existe une corrélation manifeste (voir HRI/GEN/2/Rev.6, p.89) entre l'ethnicité et l'appartenance religieuse. UN وثمة ترابط واضح بين الانتماء الإثني والانتماء الديني.
    Statistics New Zealand examine actuellement la méthode suivie pour l'étude quantitative de l'appartenance ethnique. UN تجري حاليا إدارة احصاءات نيوزيلندا استعراضا لمقاييس الانتماء الإثني.
    On ne dispose pas de données ventilées selon l'appartenance ethnique à ce sujet. UN وهذه البيانات ليست متاحة في شكل مصنف حسب الانتماء الإثني.
    Pourcentage de la population adulte obèse, selon l'appartenance ethnique et le sexe, 1997 UN النسبة المئوية للسمنة بين البالغين حسب الانتماء الإثني والجنس، 1997
    Ces trois objectifs ne sont assortis d'aucune distinction fondée sur l'appartenance ethnique ou la race. UN ولا تميز هذه الأهداف الثلاثة على أساس الانتماء الإثني أو الأصل العرقي.
    Tableau 8. Parlementaires élus, selon l'appartenance ethnique déclarée, par année d'élections UN الجدول 9- البرلمانيون المنتخبون، حسب الانتماء الإثني المعلن عنه، وحسب سنتي الانتخاب
    Taux d'abandon scolaire Taux d'abandon scolaire selon l'appartenance ethnique dans l'enseignement primaire Macédoniens Albanais UN معدل ترك الدراسة في صفوف التلاميذ في التعليم الابتدائي بحسب الانتماء الإثني
    l'appartenance ethnique a été utilisée, selon les époques, tant par des partis politiques au pouvoir que par l'opposition. UN وبحسب الفترات، استخدمت الأحزاب السياسية الحاكمة الانتماء الإثني كما استخدمته أحزاب المعارضة.
    Cette définition holistique délégitime toute discrimination dans les actions de l'État, fondée sur l'appartenance ethnique, religieuse, politique ou sociale des auteurs ou des victimes de la crise. UN وهذا تعريف شامل ينزع الشرعية عن أي تمييز في أنشطة الدولة على أساس الانتماء الإثني أو الديني أو الاجتماعي لمرتكبي الجرائم في الأزمة أو ضحاياهم.
    Par le biais de son Plan d'action, la Croatie faisait en sorte que ces procédures soient conduites de façon impartiale et professionnelle, quelle que soit l'origine ethnique de l'accusé. UN وتهدف كرواتيا، من خلال خطة عملها، إلى ضمان تنفيذ الإجراءات بنزاهة وبمهنية، بغض النظر عن الانتماء الإثني للمتهم.
    Au Rwanda, toute mention de l'origine ethnique est interdite par la loi et évoque des événements de triste mémoire. UN وفي رواندا، يحظر أية إشارة إلى الانتماء الإثني إذ هي تذكر بآثام الماضي المؤلمة.
    Ni l'origine ethnique ni la race ne sont des variables prises en compte lors du recensement. UN ولا يراعى الانتماء الإثني ولا العرقي ضمن العوامل المتغيرة أثناء عمليات التعداد.
    Les droits de l'homme sont indissociables du développement, de la paix et de la sécurité qui dépendent à leur tour du droit des peuples à l'autodétermination et du principe de non-discrimination indépendamment de la classe sociale, de l'ethnicité ou de la religion. UN وأضاف قائلا إن حقوق الإنسان تتواكب مع عوامل التنمية والسلام والأمن، التي تعتمد بدورها على حق الشعوب في تقرير المصير ومبدأ عدم التمييز على أساس الطبقة أو الانتماء الإثني أو الديانة.
    Aucun traitement spécial se fondant sur des considérations d'appartenance ethnique n'est réservé à une catégorie au détriment du reste de la population. UN ولا تكرّس أية معالجة خاصة على أساس اعتبارات الانتماء الإثني لأية فئة من الفئات على حساب بقية السكان.
    Ces mesures visaient à garantir que l'ethnie et l'origine sociale soient sans incidence sur le parcours scolaire des élèves. UN وقد صيغت هذه التدابير لكي تكفل عدم تأثير الانتماء الإثني أو الاجتماعي على توزيع التلاميذ في البرامج التعليمية.
    Les femmes appartenant à des groupes minoritaires étaient particulièrement vulnérables à l'infection à VIH car elles se heurtaient à une double discrimination, l'une en raison de leur genre et l'autre en raison de leur origine ethnique. UN ونساء الأقليات يتعرضن على نحو خاص للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية لأنهن يواجهن تمييزا مزدوجا، بحكم نوع الجنس وبسبب الانتماء الإثني.
    Selon certaines sources, ces actions seraient menées contre des personnes considérées comme pro-Gbagbo, en se fondant, dans certains cas, sur leur appartenance ethnique. UN وتفيد بعض التقارير أن هذه الأعمال ربما كانت تستهدف من يُعتقد أنهم من أنصار غباغبو، وهو الاعتقاد الذي ينشأ أحياناً على أساس الانتماء الإثني.
    43. L'État garantit l'égalité des droits et libertés de l'homme et des citoyens sans distinction de sexe, de race, d'ethnie, de langue, d'origine, de situation matérielle ou professionnelle, de lieu de résidence, d'attitude envers la religion, de convictions, d'appartenance à des associations ou d'autres caractéristiques. UN 43- تكفل الدولة المساواة بين المواطنين فيما يتمتعون به من حقوق وحريات دونما تمييز بسبب الجنس أو العرق أو الانتماء الإثني أو اللغة أو الأصل القومي أو الوضع المادي أو المركز المهني أو مكان الإقامة أو الدين أو المعتقد أو الانتماء إلى جمعيات أو أية أسباب أخرى.
    Le Comité invite instamment l'État partie à prendre fermement position contre l'exploitation des réalités ethniques à des fins politiques, à appliquer strictement la législation concernant les propos inspirés par la haine et l'incitation à la haine et à donner suite par des enquêtes à toutes les allégations portées à son attention. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ موقف حازم ضد استخدام الانتماء الإثني للأغراض السياسية، والإنفاذ الصارم للتشريعات المتعلقة بخطاب الكراهية والتحريض على الكراهية، والتحقيق في جميع الادعاءات التي تقدم إليها.
    Le Comité recommande à l'État partie d'intensifier ses efforts pour réduire la pauvreté parmi les groupes marginalisés et la discrimination pour des motifs ethniques dans le cadre de l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف جهودها لمكافحة الفقر في صفوف المجموعات المهمشة والتمييز على أساس الانتماء الإثني فيما يخص التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more