"الانتهاكات الأخرى لحقوق" - Translation from Arabic to French

    • autres violations des droits de l
        
    • autres atteintes aux droits de l
        
    • autres violations de droits de l
        
    • d'autres violations des droits
        
    On peut également citer parmi les autres violations des droits de l'homme commises par les forces marocaines, des procès inéquitables, des mauvais traitements et des actes de torture et de violences. UN وشملت الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان التي ارتكبتها القوات المغربية محاكمات جائرة وسوء معاملة وتعذيبا وعنفا.
    Si les mesures prises ne permettent pas d'empêcher les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires et d'y répondre, il est peu probable qu'elles soient efficaces face aux autres violations des droits de l'homme. UN فإذا لم تكن هناك تدابير لمنع عمليات الإعدام خارج القضاء وبإجراءات موجزة أو تعسفاً وللرد على هذه الأعمال، فمن المستبعد أيضاً أن تكون هناك تدابير فعالة للرد على الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان.
    Les restrictions imposées aux défenseurs des droits de l'homme représentent un bon indicateur de l'existence d'autres violations des droits de l'homme. UN فالقيود المفروضة على عمليات المدافعين عن حقوق الإنسان دليل موثوق على الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان.
    Les difficultés techniques que soulève la réglementation de la teneur des messages diffusés par l'Internet font de ce dernier un moyen particulièrement efficace d'utilisation abusive de la liberté d'expression et d'incitation à la discrimination et autres violations des droits de l'homme. UN كما أن الصعوبة التقنية التي ينطوي عليها تنظيم مضمون الرسالة المذاعة عبر الإنترنت تجعل منها أداة فعالة بصفة خاصة في سوء استخدام حرية التعبير والتحريض على التمييز وعلى الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان.
    autres atteintes aux droits de l'Homme UN الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان
    Les sociétés devraient rendre compte de leurs actes lorsqu'elles commettent d'autres violations des droits de l'homme telles que la violation du droit à un environnement sain, qui n'entrent pas nécessairement dans ces catégories. UN وينبغي مساءلة الشركات عن الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان، التي قد لا تندرج بالضرورة في هذه الفئات، مثل انتهاك الحق في بيئة سليمة صحياً.
    La discrimination dont les femmes font l'objet les rend d'autant plus vulnérables qu'elle se combine à nombre d'autres violations des droits de l'homme. UN 36- كما يتقاطع التمييز ضد المرأة مع عدد من الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان، ما يجعل المرأة في حالة ضعف.
    La discrimination dont les femmes font l'objet les rend d'autant plus vulnérables qu'elle se combine à nombre d'autres violations des droits de l'homme. UN 36- كما يتقاطع التمييز ضد المرأة مع عدد من الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان، ما يجعل المرأة في حالة ضعف.
    Prévention d'autres violations des droits de l'homme UN منع الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان
    La délégation de Cuba, soutenue par d'autres délégations, a souligné que ce Comité devrait être traité comme les autres organes de supervision des traités, car les disparitions forcées avaient la même importance que d'autres violations des droits de l'homme. UN وأشار وفد كوبا، الذي ساندته وفود أخرى، إلى أن هذه اللجنة يجب أن تعامَل كغيرها من هيئات الإشراف على المعاهدات، نظراً لأن حالات الاختفاء القسري لا تقل أهمية عن الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان.
    Les victimes d'autres violations des droits de l'homme commises par des représentants des forces de l'ordre peuvent porter plainte au pénal et se constituer partie civile. UN ويمكن لضحايا الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان التي يرتكبها ممثلو قوات حفظ النظام أن يقدموا شكاوى إلى المحكمة الجنائية وأن يشكلوا الطرف المدني.
    Elle s'occupe en particulier des plaintes portant sur des exécutions, des disparitions, des arrestations et détentions illégales et des tortures, en plus d'autres violations des droits de l'homme liées aux conflits armés. UN وتتناول اللجنة، على وجه التحديد، الشكاوى المتعلقة بالإعدام وحالات الاختفاء والاعتقال والاحتجاز والتعذيب، فضلاً عن الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان المتصلة بالنزاعات المسلحة.
    Dans le Darfour-Sud, où les combats intertribaux étaient à l'origine de la majorité des décès de civils en 2009, aucune enquête criminelle n'a été lancée, que l'on sache, concernant les meurtres de civils et les autres violations des droits de l'homme commis dans le cadre de ces affrontements. UN وفي جنوب دارفور، حيث نجمت معظم الوفيات التي وقعت بين المدنيين في عام 2009 عن الاقتتال بين العشائر، لم يُباشر أي تحقيق جنائي في مقتل المدنيين أو في الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان التي ارتُكبت في سياق هذه الأحداث.
    Le Gouvernement israélien a commis d'autres violations des droits de l'homme, tout aussi graves, dont l'utilisation disproportionnée de la violence contre les civils et le recours aux < < assassinats ciblés > > de dirigeants palestiniens. UN ومن الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان التي ارتكبتها حكومة إسرائيل استخدام القوة استخداما مفرطـا ضد المدنيـيـن، وسياسة " الاغتيال عمـدا " باستهداف القادة الفلسطينيـيـن.
    La Norvège reste également déterminée à lutter contre toutes les formes de torture, de discrimination raciale et de discrimination à l'encontre des femmes et contre la suppression de la liberté de parole, de religion et de réunion, entre autres violations des droits de l'homme, et souligne que la promotion de l'application des instruments relatifs aux droits de l'homme est la meilleure façon de garantir à chacun ces droits. UN وما زالت النرويج عاقدة العزم أيضا على الكفاح ضد جميع أشكال التعذيب والتمييز العنصري والتمييز ضد المرأة، وتعارض قمع حرية القول والدين والاجتماع، من بين الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان، وتؤكد أن تعزيز تنفيذ الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان هي خير وسيلة لضمان هذه الحقوق لكل فرد.
    :: Enquête sur 70 incidents transfrontières, y compris des enlèvements, des détentions et des disparitions et d'autres violations des droits de l'homme UN :: التحقيق في 70 حالة من حالات الحوادث التي تقع عبر الحدود، ومن ضمنها حالات الاختطاف والاحتجاز والاختفاء و/أو الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان
    En ce qui concerne les violences sexuelles, elles posent les mêmes problèmes que les autres violations des droits de l'homme et il ne pourra y être mis un terme, comme à ces autres violations, que grâce à l'instauration de la sécurité et de la justice. UN 74 - وفيما يتعلق بالعنف الجنسي، فإنه يخلق نفس المشاكل التي تخلقها الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان، ولا يمكن وضع حد لها، شأنها في ذلك شأن الانتهاكات الأخرى إلا عن طريق استتباب الأمن وإقامة العدل.
    Nous continuons donc d'appeler à l'arrêt immédiat de toutes les pratiques illégales israéliennes dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, notamment des attaques militaires et autres violations des droits de l'homme commises à l'encontre des Palestiniens. UN وفي هذا الصدد، نواصل تكرار نداءاتنا إلى الوقف الفوري لجميع الممارسات الإسرائيلية غير المشروعة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، بما في ذلك وقف الهجمات العسكرية وجميع الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان المرتكبة ضد الشعب الفلسطيني.
    Enquête sur 70 incidents transfrontaliers (enlèvements, détentions, disparitions ou autres violations des droits de l'homme) UN التحقيق في 70 حالة من حالات الحوادث التي تقع عبر الحدود، ومن ضمنها حالات الاختطاف والاحتجاز والاختفاء و/أو الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان
    Décrire en outre les mesures prises pour préserver ces fosses communes et exhumer les corps qui y ont été ensevelis afin de garantir que les preuves de torture, peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants ou autres atteintes aux droits de l'homme ne soient pas détruites. UN وعلاوة على ذلك، يرجى وصف الخطوات التي اتُخذت للحفاظ على هذه المواقع أو نبشها بالطريقة الصحيحة لضمان عدم تدمير الأدلة على التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان.
    Il convient aussi de mettre en place des procédures d'agrément efficaces afin d'exclure les auteurs de violences sexuelles ou d'autres violations de droits de l'homme de toutes les branches des secteurs de la sécurité. UN كما ينبغي استخدام إجراءات تحقيق ملائمة، لاستبعاد مرتكبي العنف الجنسي أو الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان من جميع فروع الخدمات الأمنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more