"الانتهاك الجسيم" - Translation from Arabic to French

    • violations flagrantes
        
    • violation grave
        
    • violations graves
        
    • grave violation
        
    • graves violations
        
    • violation flagrante
        
    • atteinte grave
        
    • infractions graves
        
    • infraction grave
        
    • violation graves
        
    • violation aussi flagrante
        
    Les violations flagrantes et systématiques des droits de l'homme dans les territoires palestiniens occupés demeurent une source de profonde préoccupation. UN 41 - وأضاف أن الانتهاك الجسيم والمنتظم لحقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة لا يزال مصدر قلق عميق.
    Conséquences particulières d'une violation grave d'une obligation en vertu du présent chapitre UN نتائج معينة مترتبة على الانتهاك الجسيم لالتزام بموجب هذا الفصل
    Des violations graves des droits de l'homme ont continué d'être recensées au cours de la période concernée. UN 7 - واستمرت حوادث الانتهاك الجسيم لحقوق الإنسان خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Les Nations Unies ne doivent pas rester insensibles à cette grave violation des droits de l'homme. UN ولا يمكن للأمم المتحدة أن تغض الطرف عن هذا الانتهاك الجسيم لحقوق الإنسان.
    Cela peut représenter de graves violations des droits de l'enfant, mais aussi une grave violation de la liberté de religion ou de conviction des parents. UN وهذا يمكن أن يرقى إلى حد الانتهاك الجسيم لحقوق الطفل، فضلاً عن الانتهاك الخطير لحرية الدين أو المعتقد المقررة للوالدين.
    Nous lançons un appel à l'Afrique et à la communauté internationale tout entière pour qu'elles condamnent cette violation flagrante de la Charte des Nations Unies et du droit international, ainsi que l'hypocrisie qui est en partie la cause de la situation dans laquelle nous nous trouvons aujourd'hui. UN وإننا ندعو أفريقيا، والمجتمع الدولي بكامله، إلى إدانة هذا الانتهاك الجسيم من جانب مجلس الأمن لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، وإلى التنديد بالنفاق الذي تسبب جزئيا فيما نحن فيه اليوم.
    c) en cas d'atteinte grave aux droits de l'État lésé, des dommages-intérêts correspondant à la gravité de l'atteinte; UN (ج) في حالة الانتهاك الجسيم لحقوق الدولة المضرورة، التعويض المعبر عن جسامة الانتهاك؛
    À l'issue des consultations, le Président a fait une déclaration à la presse dans laquelle il se faisait l'écho des graves préoccupations des membres du Conseil à l'égard des actions du RUF et des violations flagrantes du droit humanitaire et des droits de l'homme (voir infra). UN وفي أعقاب المشاورات، صدر بيان صحفي رئاسي، يعرب عن قلق أعضاء المجلس الشديد من الأعمال التي تقوم بها الجبهة الثورية المتحدة فضلا عن الانتهاك الجسيم للقانون الإنساني ولحقوق الإنسان.
    Ce rapport décrit les violations flagrantes des droits de l'homme des Érythréens et des Éthiopiens d'origine érythréenne vivant en Éthiopie, commises par le régime d'Addis-Abeba. UN ويصف التقرير الانتهاك الجسيم من قِبَل النظام في أديس أبابا لحقوق اﻹنسان لﻹريتريين واﻹثيوبيين من أصل إريتري الذين يقيمون في إثيوبيا.
    :: Continuer à soutenir le renforcement de l'appareil du système des Nations Unies pour la protection des droits de l'homme et notamment le renforcement de la capacité du Conseil des droits de l'homme de réagir avec efficacité aux violations flagrantes des droits de l'homme; UN :: مواصلة دعم تعزيز الهياكل الأساسية لنظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بما في ذلك دعم قدرة مجلس حقوق الإنسان على التصدي بفعالية لحالات الانتهاك الجسيم لحقوق الإنسان؛
    De plus, il prévoit les cas de dommage causé à autrui et de violation grave des droits d'autrui par l'usage illicite de position ou d'autorisation officielle. UN وزيادة على ذلك، تنص المادة على الإضرار بشخص آخر أو الانتهاك الجسيم لحقوق شخص آخر عن طريق الاستغلال غير الجائز قانوناً لمنصب أو إذن رسمي.
    À cet égard, je tiens à vous informer que nous avons protesté de manière énergique auprès de la République hellénique contre cette violation grave de l'article 11 de l'Accord intérimaire, tout en soulignant les conséquences qui pourraient en découler. UN وفي هذا الصدد، أود إشعاركم بأننا قد قدمنا احتجاجا شديد اللهجة للغاية لجمهورية اليونان على الانتهاك الجسيم لأحكام المادة 11 من الاتفاق المؤقت، مؤكدين في نفس الوقت على الآثار المحتمل أن تنجم عن ذلك.
    La mission a recensé plus de 200 cas de violations graves des droits de l'homme et les a portés à l'attention des autorités nationales et locales par le biais de rapports publics et de communications spéciales. UN قامت البعثة بتوثيق ما يربو على 200 حالة من حالات الانتهاك الجسيم لحقوق الإنسان وأبلغت عنها السلطات على الصعيدين الوطني والمحلي من خلال التقارير العلنية والاتصالات الخاصة
    Il est le seul mécanisme mondial multilatéral d'octroi de subventions expressément consacrées à la lutte contre les violations graves des droits de l'homme que constituent les actes de violence à l'égard des femmes sous toutes leurs formes et quelles que soient les conditions dans lesquelles ils ont été commis. UN والصندوق الاستئماني هو الآلية المتعددة الأطراف العالمية الوحيدة لتقديم المنح المخصصة تحديدا للتصدي للعنف ضد المرأة، بغض النظر عن نوع أو سياق هذا الانتهاك الجسيم لحقوق الإنسان.
    Comment est-il possible que, alors que nous pouvons éviter cette grave violation des droits de l'homme, nous ne soyons parvenus ni à une solution ni à réunir les fonds nécessaires à cette fin? UN كيف يصبح ممكنا، على الرغم من قدرتنا على منع ذلك الانتهاك الجسيم لحقوق الإنسان، ألا نستطيع حتى الآن معالجة المشكلة أو تعبئة الأموال اللازمة من أجل ذلك الغرض.
    Au cours des 30 dernières années, la Cour suprême et les hautes cours ont joué un rôle essentiel d'activisme dans leurs décisions d'intérêt public qui protégeaient contre de graves violations des droits de l'homme. UN وقد اضطلعت محكمة الهند العليا والمحاكم العليا على مدى الثلاثين عاما الماضية بدور محوري للغاية باعتبارها تمثل سلطة قضائية نشطة من خلال ما يرفع من دعاوى تتعلق بالمصلحة العامة أمامها للحماية من الانتهاك الجسيم لحقوق الإنسان.
    — Condamner la violation flagrante des droits fondamentaux des Érythréens soumis à la juridiction de l'Éthiopie et demander catégoriquement qu'il soit mis fin à ces actes agressifs et illégaux; UN إدانة الانتهاك الجسيم من جانب إثيوبيا لحقوق اﻹنسان اﻷساسية للشعب اﻹرتري الواقع تحت ولايتها والدعوة الفعالة إلى الوقف الفوري لﻷعمال الحربية وغير المشروعة؛
    c) en cas d'atteinte grave aux droits de l'Etat lésé, des dommages-intérêts correspondant à la gravité de l'atteinte; UN )ج( في حالات الانتهاك الجسيم لحقوق الدولة المضرورة، التعويض المعبﱢر عن جسامة الانتهاك؛
    infractions graves aux règlements, règles ou textes administratifs de l'Organisation des Nations Unies UN الانتهاك الجسيم لأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها ومنشوراتها الإدارية
    11. Aux fins du présent article, on entend par infraction grave le fait : UN ١١ - ﻷغراض هذه المادة، يعني الانتهاك الجسيم ما يلي:
    2. Le gouvernement de réconciliation nationale demandera la création d'une commission internationale qui diligentera des enquêtes et établira les faits sur toute l'étendue du territoire national afin de recenser les cas de violation graves des droits de l'homme et du droit international humanitaire depuis le 19 septembre 2002. UN 2- وتدعو حكومة المصالحة الوطنية إلى إنشاء مجلس تحقيق دولي للقيام بمهام التحقيق والتثبت من الوقائع في شتى أنحاء الإقليم الوطني من أجل تحديد حالات الانتهاك الجسيم لحقوق الإنسان وللقانون الدولي منذ 19 أيلول/سبتمبر 2002.
    Une violation aussi flagrante de l'article 9 ne saurait en aucun cas être justifiée. UN وليس هناك ما يمكن أن يبرر قط مثل هذا الانتهاك الجسيم للمادة 9.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more