Plusieurs d'entre elles se sont félicitées de ce que le programme soit principalement orienté d'une part sur la santé génésique et la planification familiale, d'autre part sur l'information, l'éducation et la communication. | UN | ورحب عدة منها بتركيز البرنامج على الصحة الانجابية وتنظيم اﻷسرة، وعلى اﻹعلام والاتصالات. |
Plusieurs rapports font état de la mise en oeuvre de programmes nationaux de protection de la santé maternelle et de campagnes de sensibilisation à la santé génésique et à la planification familiale. | UN | وتشير تقارير عديدة إلى وجود برنامج وطني لصحة اﻷم، مع حملات تتعلق بالصحة الانجابية وتنظيم اﻷسرة. |
Plusieurs d'entre elles se sont félicitées de ce que le programme soit principalement orienté d'une part sur la santé génésique et la planification familiale, d'autre part sur l'information, l'éducation et la communication. | UN | ورحب عدة منها بتركيز البرنامج على الصحة الانجابية وتنظيم اﻷسرة، وعلى اﻹعلام والاتصالات. |
Comme on l'a noté plus haut, la Conférence du Caire a fixé pour objectif aux différents pays d'assurer le plus tôt possible et, dans tous les cas, d'ici à 2015 l'accès universel aux services de santé en matière de reproduction et de planification familiale. | UN | وكما ورد آنفا، فقد أقر مؤتمر القاهرة هدف انتفاع جميع اﻷفراد بخدمات الصحة الانجابية وتنظيم اﻷسرة في أقرب وقت ممكن، وعلى أية حال، في موعد لا يتجاوز عام ٢٠١٥. |
9.22 Des mesures devraient être prises pour veiller à ce que les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays bénéficient d'une éducation de base, de possibilités d'emploi, d'une formation professionnelle et de services de santé de base, y compris de services de santé en matière de reproduction et de planification familiale. | UN | ٩-٢٢ وينبغى اتخاذ التدابير التى تكفل حصول المشردين داخليا على التعليم اﻷساسى وفرص العمل والتدريب المهنى وخدمات الرعاية الصحية اﻷساسية، بما فى ذلك خدمات الصحة الانجابية وتنظيم اﻷسرة. |
Les dépenses au tire des programmes de santé de la reproduction et de planification de la famille ont augmenté de 46 %, passant de 68,7 millions de dollars en 1993 à 100,1 millions de dollars en 1994, et ont représenté presque la moitié de toutes les dépenses consacrées par leFNUAP aux projets. | UN | وزاد الانفاق على برامج الصحة الانجابية وتنظيم اﻷسرة بنسبة ٤٦ في المائة، حيث زاد من ٦٨,٧ مليون دولار في عام ١٩٩٣ إلى ١٠٠,١ مليون دولار في عام ١٩٩٤، بحيث مثلت نحو نصف مجموع نفقات المشاريع لدى الصندوق. |
Dans le domaine de la santé génésique et de la planification familiale, l'équipe a contribué à former 110 administrateurs à la gestion des programmes, surtout dans des domaines comme les techniques d'animation, la planification et l'évaluation. | UN | وفي مجال الصحة الانجابية وتنظيم اﻷسرة، ساعد الفريق في تدريب ١١٠ من الفنيين على إدارة البرامج والتركيز على مجالات مثل تقنيات القيادة والتخطيط والتقييم. |
259. En matière de santé génésique et de planification familiale, les priorités sont les suivantes : | UN | 259- وقد حُددت الأولويات التالية بوصفها أولويات وطنية في مجال الصحة الانجابية وتنظيم الأسرة: |
Le FNUAP accordera également la priorité à la formation, l'éducation et la communication afin de mettre un terme à toutes les formes de discrimination à l'égard des petites filles, d'éliminer les pratiques traditionnelles préjudiciables aux petites filles et aux femmes et accroître la responsabilité des hommes dans les domaines de la santé génésique et de la planification familiale. | UN | وتشمل المجالات ذات اﻷولوية اﻷخرى في الصندوق، جهود الاعلام والتعليم والاتصال المبذولة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد الطفلة، واستئصال الممارسات المتوارثة المؤذية للبنات والنساء، وزيادة مسؤولية الذكور في مجال الصحة الانجابية وتنظيم اﻷسرة. |
Il réaffirme l'importance des services de santé génésique et de planification familiale; de l'application de politiques démographiques faisant partie intégrante du développement durable; et de la mise sur pied de campagnes de sensibilisation aux problèmes relatifs à la population et au développement, en particulier en ce qui a trait à la démarginalisation des femmes. | UN | وهو يؤكد من جديد أهمية تقديم خدمات جيدة في مجالي الصحة الانجابية وتنظيم اﻷسرة؛ وتنفيذ السياسات السكانية بوصفها جزء لا يتجزء من التنمية المستدامة؛ والاضطلاع بالدعوة للشواغل السكانية واﻹنمائية، لا سيما تمكين المرأة. |
Le FNUAP appuiera l'élaboration de stratégies globales, fondées sur la recherche et adaptées à chaque pays, visant à consacrer le principe du libre choix en matière de santé génésique et de planification familiale. | UN | وسيوفر الصندوق الدعم اللازم لوضع استراتيجيات شاملة، تستند إلى البحوث وتستهدف بلدانا بعينها، في مجال الاعلام والتثقيف والاتصال، على أن تكون هذه الاستراتيجيات مشجعة لعملية الاختيار في مجال الصحة الانجابية وتنظيم اﻷسرة. |
Dans le domaine de la santé génésique et de la planification familiale, par exemple, le FNUAP s'inspirera de l'action de l'OMS dans le domaine des techniques et des politiques et coopérera étroitement avec l'UNICEF, la Banque mondiale, les banques de développement régionales, les bailleurs de fonds bilatéraux, les ONG de son choix et le secteur privé. | UN | ففي مجال الصحة الانجابية وتنظيم اﻷسرة، على سبيل المثال، سيضطلع الصندوق إلى منظمة الصحة العالمية لتوفير القيادة المعيارية والتقنية، كما أنه سيتعاون على نحو وثيق مع اليونيسيف والبنك الدولي والمصارف الانمائية الاقليمية إلى جانب المانحين الثنائيين ومنظمات غير حكومية مختارة والقطاع الخاص. |
Les objectifs sociaux de la Conférence internationale sur la population et le développement — éducation, santé, accès universel à la santé génésique et à la planification de la famille — contribueront à promouvoir l'égalité sociale, car ils prennent en compte les disparités socio-économiques, géographiques et entre les sexes. | UN | إن اﻷهداف الاجتماعية للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، كالتعليم والصحة والوصول العالمي الى الرعاية الصحية الانجابية وتنظيم اﻷســرة، أهــداف تنهــض بالمساواة الاجتماعية، ﻷنها تأخذ في اعتبارها الفوارق في المعاملة بين الجنسين وبين المناطق الجغرافية والتباينــات الاجتماعيــة - الاقتصاديــة. |
Cette approche sera axée sur trois grands thèmes : a) santé génésique et planification familiale; b) femmes, population et développement; et c) population et développement durable. | UN | وسوف يركز النهج المواضيعي بالدرجة اﻷولى على ثلاث مسائل رئيسية هي: )أ( مسألة الصحة الانجابية وتنظيم اﻷسرة؛ )ب( ومسألة الجنسين والسكان والتنمية؛ )ج( ومسألة السكان والتنمية المستدامة. |
9.22 Des mesures devraient être prises pour veiller à ce que les personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays bénéficient d'une éducation de base, de possibilités d'emploi, d'une formation professionnelle et de services de santé de base, y compris de services de santé en matière de reproduction et de planification familiale. | UN | ٩-٢٢ وينبغى اتخاذ التدابير التى تكفل حصول المشردين داخليا على التعليم اﻷساسى وفرص العمل والتدريب المهنى وخدمات الرعاية الصحية اﻷساسية، بما فى ذلك خدمات الصحة الانجابية وتنظيم اﻷسرة. |
En outre, le programme de santé en matière de reproduction et de planification familiale pour 1996-2000 permettait aux adolescentes et aux femmes d’accéder à toute une gamme de services intégrés destinés, notamment, à améliorer la santé maternelle, à favoriser le recours à la contraception et à lutter contre les maladies sexuellement transmissibles. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، كفل برنامج الصحة الانجابية وتنظيم اﻷسرة للفترة ١٩٩٦ - ٢٠٠٠ الوصول إلى مجموعة متكاملة من الخدمات تستهدف، في جملة أمور، معالجة صحة اﻷمهات، ومنع الحمل واﻷمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي. |