"الاندماج العالمي" - Translation from Arabic to French

    • l'intégration mondiale
        
    C'est précisément parce que l'intégration mondiale n'a jusqu'à présent concerné qu'une douzaine de pays en développement que le monde économique reste divisé. UN ولأن الاندماج العالمي لم يؤثر، حتى الآن، إلا على اثني عشر بلدا من البلدان النامية، ولا يزال العالم الاقتصادي مجزأً.
    l'intégration mondiale recouvre de nombreux domaines comme le commerce et la technologie, ainsi que l'environnement et les domaines social et culturel. UN ويمس الاندماج العالمي العديد من المجالات مثل التجارة والتكنولوجيا، وكذلك البيئة والميادين الاجتماعية والثقافية.
    Le défi le plus immédiat qui s'offre à nous est d'éviter que les pays les plus pauvres ne continuent à perdre les bonnes possibilités politiques, économiques et technologiques qu'offre l'intégration mondiale. UN وأقرب التحديات الماثلة أمامنا هو ألا ندع أفقر البلدان تستمر في إضاعة الفرصة الإيجابية السياسية والاقتصادية والتكنولوجية التي يتيحها الاندماج العالمي.
    172. Il est également possible de favoriser l'intégration mondiale au moyen d'activités dans les domaines de l'information industrielle, des investissements et de la promotion de la technologie. UN ١٧٢ - ويمكن تعزيز الاندماج العالمي أيضا من خلال القيام بأنشطة في مجال المعلومات الصناعية والاستثمار وتعزيز التكنولوجيا.
    Annexe 19 1. Des services de transport efficaces jouent un rôle essentiel dans le développement économique dans la mesure où ils sont indispensables pour accéder aux marchés mondiaux, renforcer l'intégration mondiale et attirer les investissements étrangers. UN 1- يكتسي توافر خدمات نقل فعالة أهمية حاسمة في التنمية الاقتصادية، حيث إن خدمات النقل هي عامل أساسي في الوصول إلى الأسواق العالمية، مما يسمح بتعزيز الاندماج العالمي واجتذاب الاستثمار الأجنبي.
    Dans sa déclaration à l'Assemblée générale le mois dernier, le Président Clinton a parlé de la grande marée de l'intégration mondiale et de la nécessité qui en découle d'une nouvelle stratégie de sécurité. UN لقد تكلم الرئيس كلينتون - في خطابه أمام الجمعية العامة الشهر الماضي - عن الموجة العارمة من الاندماج العالمي وما يترتب على ذلك من الحاجة إلى استراتيجية أمنية جديدة.
    Le rythme rapide de l'intégration mondiale accélérant l'obsolescence des compétences des personnes incapables de se recycler en permanence, un nombre croissant de personnes dans les pays en développement seront continuellement reléguées en marge de la société mondiale. UN وقال أن سرعة معدل الاندماج العالمي الذي يعجِّل من تقادم مهارات الأشخاص غير القادرين على إعادة تدوير قدراتهم بصورة دائمة ستؤدي إلى تزايد عدد الأفراد المحالين إلى هامش المجتمع العالمي، بصورة مستمرة، في البلدان النامية.
    Les Ministres ont reconnu que le commerce était une importante source de financement et un facteur de prospérité, mais ont constaté avec préoccupation que l'Afrique n'avait pas autant bénéficié de l'intégration mondiale que les autres régions en développement. UN (أ) أقر الوزراء بأن التجارة تشكل مصدرا هاما للتمويل والارتقاء بمستوى الازدهار، غير أنهم أعربوا عن القلق من أن القارة لم تجن ثمارا من الاندماج العالمي إلى الحد الذي وصلت إليه سائر المناطق النامية.
    En réalité, l'intégration mondiale est donc allée de pair avec un décalage croissant entre les institutions sociales, en particulier dans des secteurs cruciaux tels que l'enseignement, la santé, l'approvisionnement en eau potable, l'hygiène et le logement, où la difficulté de concilier la rentabilité marchande et la justice sociale domine les débats institutionnels. UN 41 - والواقع أن الاندماج العالمي تصحبه فجوة مؤسسية اجتماعية متنامية، خاصة في مجال الخدمات الهامة مثل التعليم، والصحة، والماء، ومرافق الصرف الصحي، والإسكان، حيث بدأت تسيطر على المناقشات المؤسسية معضلة التوفيق بين المعيار السوقي الرئيسي، أي تحقيق الربح، وبين الهدف الاجتماعي المتمثل في نشر العدالة الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more