À cet égard, la Communauté andine se félicite de l'adhésion du Brésil et du Chili au Traité. | UN | وفي هذا الصدد، فإن مجموعة دول الانديز ترحب بانضمام البرازيل وشيلي للمعاهدة. |
À cet égard, la Communauté andine se félicite de l'adhésion du Brésil et du Chili au Traité. | UN | وفي هذا الصدد، فإن مجموعة دول الانديز ترحب بانضمام البرازيل وشيلي للمعاهدة. |
Ils ont été heureux d'apprendre du Président de la Société andine de développement que les liens se multipliaient entre la Société ─ dont font désormais partie le Chili et le Mexique ─ et les pays de la Communauté des Caraïbes. | UN | وقد سر رؤساء الحكومات عندما علموا من رئيس مؤسسة الانديز للتنمية أنه ثمة نمو في العلاقات التي تقام حاليا بين المؤسسة، التي تشمل اﻵن شيلي والمكسيك، وبلدان المجموعة الكاريبية. |
Son père était l'un de ces footballeurs qui ont mangé l'un de leurs coéquipiers après le crash de leur avion dans les Andes. | Open Subtitles | ان والده لاعب كرة ايضا الذي اكل فريقه كله بعد حادث تحطم طائرة في جبال الانديز |
Ce qui implique de traverser les Andes, et comme ça avait l'air compliqué, j'ai pris les commandes. | Open Subtitles | هذا يعني عبور جبال الانديز ولإن الامر معقد وضعت نفسي اميراً للرحلة |
La dégradation de l'environnement due aux cultures illicites, les forêts étant coupées sans discrimination, continue de causer des dommages irréparables aux écosystèmes andin et tropical. | UN | وتدهور البيئــــة الذي تسببه الزراعــــة غير المشروعة، من خلال التدمير العشوائي للغابات، ما زال يلحق ضـــررا لا يمكن اصلاحه بالنظــم البيئية لمنطقة الانديز والمنطقة الاستوائية. |
gestion de l'environnement et de protection des écosystèmes andins | UN | لادارة البيئة وحماية النظم الايكولوجية في منطقة الانديز |
Les membres de la Communauté andine espèrent que les résultats de la Conférence de 2000 comprendront des mesures pratiques à prendre par tous les États parties au Traité sur la non-prolifération au cours des cinq prochaines années, notamment en ce qui concerne l'article VI. | UN | ويأمل أعضاء جماعة الانديز أن تشمل نتائج مؤتمر الاستعراض عام 2000 تدابير عملية تأخذ بها كل الأطراف في معاهدة عدم الانتشار خلال الخمس سنوات القادمة، خاصة فيما يتعلق بالمادة السادسة. |
● A organisé le Forum de la sous-région andine où ont été élaborés les dispositifs de suivi de la Plate-forme d'action de Beijing. | UN | * تنظيم المنتدى دون اﻹقليمي لمنطقة الانديز الذي وضع ترتيبات المتابعة لمنهاج عمل بيجين. |
Au niveau sous-régional, le Centre collabore avec la Commission andine des juristes dans les domaines de la réforme judiciaire, de la formation des magistrats et des policiers en matière de droits de l'homme et de la nomination de médiateurs. | UN | وعلى المستوى دون اﻹقليمي، يعمل المركز مع لجنة الانديز للحقوقيين فيما يتصل باﻹصلاح القضائي، وتدريب القضاة والشرطة في مجال حقوق اﻹنسان، وتعيين أمناء للمظالم. |
Projet biennal, réalisé en coopération avec la Commission andine de juristes, tendant à renforcer l'administration de la justice dans la région andine par la constitution d'une base de données sur le fonctionnement de la justice, la mise en place d'un réseau régional d'information et la formation de juges des tribunaux de première instance. | UN | ومشروع لمدة عامين، بالتعاون مع لجنة الحقوقيين في الانديز، لتعزيز اﻹدارة القضائية في اقليم الانديز عن طريق وضع قاعدة بيانات للمؤشرات القضائية، وإقامة شبكة معلومات اقليمية، وتدريب القضاة. |
8. Octroi à la Communauté andine du statut d’observateur auprès de l’Assemblée générale [point 158]. | UN | ٨ - منــح جماعة دول الانديز مركــز المراقب لدى الجمعية العامة ]البند ١٥٨[ |
158. Octroi à la Communauté andine du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale. | UN | ١٥٨ - منح جماعة دول الانديز مركز المراقب لدى الجمعية العامة. |
Les membres de la Communauté andine espèrent que les résultats de la Conférence de 2000 comprendront des mesures pratiques à prendre par tous les États parties au Traité sur la non-prolifération au cours des cinq prochaines années, notamment en ce qui concerne l'article VI. | UN | ويأمل أعضاء جماعة الانديز أن تشمل نتائج مؤتمر الاستعراض عام 2000 تدابير عملية تأخذ بها كل الأطراف في معاهدة عدم الانتشار خلال الخمس سنوات القادمة، خاصة فيما يتعلق بالمادة السادسة. |
C'est ainsi que dans la région andine, le budget de certaines villes de la Bolivie, de l'Équateur et du Pérou a fait l'objet d'une analyse sexospécifique. | UN | وفي منطقة الانديز على سبيل المثال اكتملت تحليلات الميزانيات التي تراعي الفوارق بين الجنسين في البلديات في بوليفيا وإكوادور وبيرو. |
Je me dis que si nous devons traverser les Andes, on devrait le faire plus au Sud, il y aura moins de neige. | Open Subtitles | حسناً , بما انه علينا قطع جبال الانديز ارى ان نقطعها من هنا قبل ان نتعمق جنوباً لإن الثلوج هنا ستكون أقل |
La coiffe typique des Andes, c'est en alpaga. | Open Subtitles | القبعات الكلاسيكية من الانديز, صنعت من صوت الالبكة |
Si on se retrouvait seuls dans les Andes, qui préfèrerais-tu manger ? | Open Subtitles | لو كنا نحن فريق البيرو لكرة القدم و تحطمت طائرتنا في جبال الانديز من تفضلين أن تأكلينه أنا أم زاك؟ |
Il arrive d'une expédition dans les Andes. | Open Subtitles | عاد من رحلة مدتها 4 شهور في الانديز رجل لطيف |
Une équipe de rugby d'Amérique du Sud, avec des amis et de la famille, survole la Cordillère des Andes pour aller jouer au Chili. | Open Subtitles | فريق لكرة الركبى مع أصدقائهم وأقاربهم يعبرون جبال الانديز للعب مباراة فى دولة تشيلى المجاورة |
Dans le cadre de son Programme sur le droit de l'environnement, l'UICN aidait en outre le secrétariat du Pacte andin à formuler une décision relative à l'accès aux ressources génétiques conformément à la Convention, qui revêtait une importance considérable pour ce qui était de l'application présente et future de ladite convention. | UN | ويساعد البرنامج كذلك أمانة حلف الانديز في إعداد مقرر بشأن حق الحصول على الموارد الجينية وفقا للاتفاقية، وهو أمر ذو أهمية عظمى بالنسبة لتنفيذ الاتفاقية حاضرا ومستقبلا. |
gestion de l'environnement et de protection des écosystèmes andins | UN | لادارة البيئة وحماية النظم الايكولوجية في منطقة الانديز |