"الانذار" - Translation from Arabic to French

    • alarme
        
    • d'alerte
        
    • code
        
    • alarmes
        
    • avertissement
        
    • sécurité
        
    • alertes
        
    • ultimatum
        
    • l'alerte
        
    • déclenchée
        
    • 'admonestation
        
    Il existe de nombreuses techniques pour faire face à des gardes sans déclencher l'alarme. Open Subtitles هناك العديد من التقنيات للتعامل مع الحراس بدون أن يشغلوا الانذار
    Ils se sont servis de nous pour bloquer le système d'alarme. Open Subtitles الآن لقد جعلونا نحجب إشارات أجهزة الانذار من أجلهم
    Et mon capteur d'alarme, et ma caméra de sécurité explosent. Open Subtitles ، واجهزة الانذار الخاصة بي وكاميراتي الامنية تدمرت
    Certaines délégations demandent au représentant du DAH une information concernant les systèmes d’alerte précoce. UN وسأل بعض الوفود ممثل ادارة الشؤون الانسانية عن نظم الانذار المبكر.
    Elle offre une base idéale pour les initiatives d'alerte rapide et de développement préventif. UN وهي توفر قاعدة دعم نموذجية لمبادرات الانذار المبكر والتنمية الوقائية.
    Une fois que les alarmes et la barrière sont désactivés, vous avez dix minutes pour descendre, passer les gardes armés, et entrer le bon code à dix chiffres. Open Subtitles فتطفأ اجهزة الانذار والاجنحة مرة واحدة فيكون لديك 10 دقائق للنزول للطابق السفلي وتخطي الحُراس المسلحين
    L'alarme de votre maison dans le Connecticut a été déclenchée. Open Subtitles لقد تم اطلاق الانذار في منزل كونيتيكيت خاصتك
    Et l'alarme dans votre secteur. Vous avez servi de diversion. Open Subtitles و الانذار في القطاع الخاص بنا كنتم للتسلية.
    Il a ouvert le rideau, est monté sur la chaise et a arrêté l'alarme. Open Subtitles ثم قام برفع الستارة ووقف على الكرسي وقام بإطفاء جهاز الانذار
    L'alarme a sonné et tu as vu le rideau s'ouvrir? Open Subtitles جهاز الانذار إشتغل، ومن ثم شاهدت الستارة ترفع؟
    Si je m'éloigne de plus de 30 mètres de ce téléphone, ça déclenche une alarme. Open Subtitles نعم، إن ابتعدت أكثر من مائة قدم من هذا الهاتف ينطلق الانذار
    Au moindre contact, l'alarme se déclenche... et les gardes seront là en moins de 30 secondes. Open Subtitles عندما تقومين بلمسهما سيبدأ جرس الانذار خلال 30 ثانية جميع الحراس يكونون هنا
    F. Prévention des catastrophes naturelles : systèmes d'alerte UN واو - الحد من الكوارث الطبيعية: نظم الانذار
    Comité technique sur les systèmes d'alerte : programmes et résumés des communications UN اللجنة التقنية المعنية بنظم الانذار: البرنامج وموجزات العروض المقدمة
    Système d'alerte rapide : surveillance des besoins alimentaires et autres dans les zones vulnérables UN نظام الانذار المبكر: رصد للاحتياجات الغذائية وغير الغذائية في المناطق السريعة التأثر
    INTERNATIONAL RELATIFS AUX SYSTÈMES d'alerte PRÉCOCE EN CAS UN والمتعلقة بنظم الانذار المبكر بالجفاف والتأهب للجفاف
    Les systèmes d’alerte rapide appliqués aux catastrophes concernant l’agriculture UN نظم الانذار المبكر بالكوارث الزراعية د. ل.
    Les systèmes d’alerte rapide appliqués à la prévention des incendies de forêts et à la lutte contre ces incendies UN نظم الانذار المبكر المتعلقة بحرائق الغابات واخمادها م.
    Il a eu ton code d'alarme sur mon téléphone, n'est-ce pas ? Open Subtitles وحصل علي كود الانذار لديكِ من هاتفي، أليس كذلك؟
    À la vue des nombreux signaux d'alarmes que nous recevons. Open Subtitles وفقاً للعد كامل من أجهزه الانذار استلمنا ..
    Les sanctions prévues vont du simple avertissement à la révocation sans droit à pension. UN وتتراوح العقوبات المنصوص عليها بين الانذار فقط والعزل بدون حق في المعاش.
    Pour que celles-ci réagissent positivement aux alertes concernant les intempéries violentes, il faut renforcer leur confiance vis-à-vis de l'information en améliorant la précision des prévisions météorologiques. UN ولكي يستفاد بشكل فعال من الانذار بسوء اﻷحوال الجوية، من المهم أن تزداد ثقة الجمهور بالمعلومات عن طريق تحسين دقة التنبؤ باﻷحوال الجوية.
    Les forces serbes continuent de violer les dispositions de l'ultimatum de l'OTAN sur Gorazde. UN وتواصل قوات الصرب انتهاكها ﻷحكام الانذار النهائي الصادر عن حلف الناتو بشأن غوراجدا.
    Les mandats qui leur sont confiés sont extrêmement différents, allant de l'alerte rapide à la gestion des crises. UN وتتفاوت ولاية هذه البعثات تفاوتا كبيرا بين التركيز على الانذار المبكر وإدارة اﻷزمات الحقيقية.
    23. Le code du mineur indique également que les règles de conduite imposées au mineur consistent en des obligations et des interdictions bien précises que détermine le juge et que cette mesure pourra être appliquée en même temps que l'admonestation ou la liberté surveillée. UN ٣٢- وينص قانون اﻷحداث أيضاً على أن قواعد السلوك التي تُفرض على الحدث تتمثل في التزامات ومحظورات محددة تماما يقررها القاضي وأن هذا التدبير يمكن تطبيقه في نفس الوقت مع الانذار أو الحرية تحت المراقبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more