"الانسانية اﻷساسية" - Translation from Arabic to French

    • humains fondamentaux
        
    • essentiels de
        
    • humanitaires fondamentaux
        
    • fondamentaux de
        
    • humanitaires essentiels
        
    • humains de base
        
    • humains essentiels
        
    • humanitaires de base
        
    C. Répondre aux besoins humains fondamentaux de tous UN جيم - تلبية الاحتياجات الانسانية اﻷساسية للجميع
    Il a souligné la nécessité d'une bonne administration et de la participation populaire à la prise de décisions, en tant que pierre angulaire d'un nouveau type de développement, qui prendra en considération le besoin de satisfaire les besoins humains fondamentaux en matière de santé, d'éducation, de logement, et le droit à un emploi productif pour tous. UN وأكد الحاجة الى الحكم الصالح والمشاركة الشعبية في صنع القرارات، بوصفهما حجر اﻷساس لنوع جديد من التنمية، يضع في اعتباره تلبية الاحتياجات الانسانية اﻷساسية في مجال الصحة والتعليم والاسكان والحق في توفر فرص العمل المنتج للجميع.
    Il est de la plus haute importance de répondre le plus rapidement possible aux besoins essentiels de toutes ces personnes. UN ومن المهم للغاية تلبية الاحتياجات الانسانية اﻷساسية لهؤلاء الناس في أسرع وقت ممكن.
    Cette situation constitue une menace pour la santé et la satisfaction des besoins humanitaires fondamentaux de millions d'êtres humains, et notamment de ceux qui appartiennent aux couches les plus vulnérables de la population. UN وهذا يهدد صحة ملايين اﻷشخاص وامدادات الاحتياجات الانسانية اﻷساسية اللازمة لهم وخاصة ﻷكثر الفئات ضعفا.
    En outre, il fait porter ses efforts sur la satisfaction des besoins fondamentaux de l'homme et l'aide dans les situations d'urgence. UN وفضلا عن ذلك يجري التشديد على المعونة المقدمة لتلبية الاحتياجات الانسانية اﻷساسية والمعونة المقدمة في حالات الطوارئ.
    Malgré les exigences contradictoires imposées à ses ressources limitées, le Népal consacre une part accrue de son budget national à la santé et au bien-être des enfants et des mères ainsi qu'à d'autres services humains de base. UN وعلى الرغم من الطلبات المتضاربة على مواردنا المحدودة، فإننا في نيبال نخصص جزءا متزايدا من ميزانيتنا الوطنية للعناية بصحة اﻷم والطفل ولرفاهيتهما ولمجالات أخرى من الخدمات الانسانية اﻷساسية.
    II. SATISFACTION DES BESOINS HUMAINS essentiels de TOUS UN ثانيا - تلبية الاحتياجات الانسانية اﻷساسية للجميع
    72. Au cours des deux derniers mois, les autorités de facto de la prétendue " République serbe de Krajina " ont affiché un dédain inacceptable à l'égard des principes humanitaires de base et du travail des organisations humanitaires actives dans les ZPNU et dans l'enclave de Bihac. UN ٢٧ - وخلال الشهرين الماضيين، أبدت سلطات اﻷمر الواقع فيما يسمى " جمهورية كرايينا الصربية " استخافاً غير مقبول بالمبادئ الانسانية اﻷساسية وبعمل المنظمات الانسانية النشطة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة وفي جيب بيهاتش.
    Ils se sont déclarés de nouveau inquiets de la tendance à manifester un intérêt exclusif pour certains aspects des droits de l'homme, avec des arrière-pensées politiques nouvelles ou anciennes, et à négliger les droits économiques, sociaux et culturels en relation plus immédiate avec les besoins humains fondamentaux. UN وكرروا اعرابهم عن قلقهم إزاء الاتجاه إلى التناول الانتقائي لجوانب حقوق الانسان، لدوافع سياسية جديدة أو قديمة، وإلى تجاهل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي تتصل اتصالا أوثق بالاحتياجات الانسانية اﻷساسية.
    24. Le Programme d'action stipule que les gouvernements devraient, en partenariat avec tous les autres acteurs du développement, en particulier avec les pauvres et leurs organisations, coopérer pour répondre aux besoins humains fondamentaux de tous, notamment des pauvres et des personnes vulnérables. À cet effet, il faudrait : UN ٢٤ - نص برنامج العمل على أن تتعاون الحكومات بالاشتراك مع سائر الجهات الفاعلة في مجال التنمية، وبخاصة من يعيشون في فقر، ومع منظماتهم، لتلبية الاحتياجات الانسانية اﻷساسية للجميع، بمن فيهم من يعيشون في فقر والفئات المستضعفة، وذلك عن طريق ما يلي:
    35. Les gouvernements devraient, en partenariat avec tous les autres acteurs du développement, en particulier avec les pauvres et leurs organisations, coopérer pour répondre aux besoins humains fondamentaux de tous, notamment des pauvres et des personnes vulnérables. UN ٥٣ - ينبغي أن تتعاون الحكومات بالاشتراك مع سائر الجهات الفاعلة في مجال التنمية، وبخاصة من يعيشون في فقر، ومع منظماتهم، لتلبية الاحتياجات الانسانية اﻷساسية للجميع، بمن فيهم من يعيشون في فقر والفئات المستضعفة، وذلك عن طريق ما يلي:
    17. Souligne que les stratégies nationales et internationales d'élimination de la pauvreté et de satisfaction des besoins humains fondamentaux devraient, lors de leur formulation et de leur application, être centrées sur l'être humain, abstraction faite de toute considération politique, économique, sociale ou culturelle; UN ١٧ - تؤكد أن استراتيجيات القضاء على الفقر على المستويين الوطني والدولي وتوفير الاحتياجات الانسانية اﻷساسية ينبغي صياغتها وتنفيذها باتخاذ اﻹنسان جوهرا لها بصرف النظر عن أي اعتبارات سياسية واقتصادية واجتماعية وثقافية؛
    16. Souligne que les stratégies nationales et internationales d'élimination de la pauvreté et de satisfaction des besoins humains fondamentaux devraient, lors de leur formulation et de leur application, être centrées sur l'être humain, abstraction faite de toute considération politique, économique, sociale ou culturelle; UN " ١٦ - تؤكد أن استراتيجيات القضاء على الفقر على المستويين الوطني والدولي وتوفير الاحتياجات الانسانية اﻷساسية ينبغي صياغتها وتنفيذها باتخاذ اﻹنسان جوهرا لها بصرف النظر عن أي اعتبارات سياسية واقتصادية واجتماعية وثقافية؛
    Les modes de consommation et de production qui prévalent dans les sociétés en développement sont aussi préjudiciables au développement durable; néanmoins, comme la Commission l'a reconnu, les priorités absolues de ces sociétés sont d'éliminer la pauvreté et de satisfaire les besoins essentiels de la population. UN والمجتمعات النامية تواجه هي اﻷخرة أنماطا من الاستهلاك والانتاج التي تضر بالتنمية المستدامة؛ غير أن استئصال شأفة الفقر وتلبية احتياجات الانسانية اﻷساسية هي أولويات راجحة بالنسبة لهذه المجتمعات، كما سلمت بذلك اللجنة ذاتها.
    La Commission a constaté que toutes les conférences organisées sous les auspices de l'ONU depuis 1990, année du Sommet mondial pour les enfants, ont reconnu que la satisfaction des besoins essentiels de tous et l'élimination de la pauvreté étaient des priorités absolues. UN وسلمت اللجنة بأن تلبية الاحتياجات الانسانية اﻷساسية للجميع والقضاء على الفقر المدقع هما هدف ذو أولوية نظر اليه على هذا اﻷساس في جميع مؤتمرات اﻷمم المتحدة اﻷخيرة المعقودة منذ مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل في عام ١٩٩٠.
    Quels sont les principes humanitaires fondamentaux qui doivent être à la base des approches globales et quelles sont les meilleures garanties de leur respect ? UN ● وما هي المبادئ الانسانية اﻷساسية التي ينبغي أن ترتكز عليها النهج الشاملة، وما هي أفضل الطرق لضمانها؟
    78. Le Rapporteur spécial tient à souligner que les obstacles mis à l'acheminement de l'aide humanitaire dans l'enclave de Bihac et vers les camps de réfugiés de Batnoga et de Turanj constituent une violation flagrante des principes humanitaires fondamentaux. UN ٨٧- ويود المقرر الخاص أن يؤكد أن اعاقة تسليم المعونات الانسانية في جيب بيهاتش ومخيمات اللاجئين في باتنوغا وتوراني تشكل إخلالاً صارخاً بالمبادئ الانسانية اﻷساسية.
    474. Trop souvent, les immenses souffrances endurées dans des situations de conflit avec lesquelles la communauté internationale est aux prises aujourd'hui tiennent au fait que les principes humanitaires fondamentaux n'ont pas été respectés. UN ٤٧٤ - وكثيرا جدا ما يكون حجم وعمق المعاناة في حالات المنازعات التي يشهدها المجتمع الدولي اليوم نتيجة لتجاهل المبادئ الانسانية اﻷساسية.
    30. Depuis le Sommet mondial pour les enfants, le pourcentage de l'APD affecté aux besoins humains de base (nutrition, eau, système sanitaire, soins de santé primaires, éducation élémentaire et planification familiale) fait l'objet d'études détaillées. UN ٣٠ - ونسبة المساعدة الانمائية الرسمية المخصصة لتلبية الاحتياجات الانسانية اﻷساسية )التغذية، وتوفير المياه، والمرافق الصحية، والرعاية الصحية اﻷولية، والتعليم الابتدائي وتنظيم اﻷسرة( كانت موضوع دراسة مكثفة منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    Elle a analysé les trois points suivants : a) formulation de stratégies intégrées; b) satisfaction des besoins humains essentiels de tous; et c) promotion de l'autosuffisance et des initiatives communautaires. UN وتقصت ثلاثــة بنود فرعيــة هي: )أ( وضع استراتيجيات متكاملة، )ب( والوفاء بالاحتياجات الانسانية اﻷساسية للجميع، )ج( وتشجيع الاعتماد على الذات والمبادرات المجتمعية.
    72. Au cours des deux derniers mois, les autorités de facto de la prétendue " RSK " ont affiché un dédain inacceptable à l'égard des principes humanitaires de base et du travail des organisations humanitaires actives dans les ZPNU et dans l'enclave de Bihac. UN ٢٧- وخلال الشهرين الماضيين، أبدت سلطات اﻷمر الواقع فيما يسمى " جمهورية كرايينا الصربية " استخافاً غير مقبول بالمبادئ الانسانية اﻷساسية وبعمل المنظمات الانسانية النشطة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة وفي جيب بيهاتش.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more