"الانسان في البلد" - Translation from Arabic to French

    • 'homme dans le pays
        
    En conséquence, le Comité ne doit pas perdre de vue cet aspect de la réalité lorsqu'il examine la situation des droits de l'homme dans le pays. UN وعليه، ينبغي ألا يغيب عن اهتمام اللجنة هذا الجانب من جوانب الحقيقة حينما تنظر في حالة حقوق الانسان في البلد.
    Le Guatemala, quant à lui, tient à réaffirmer son intention de continuer à collaborer avec l'Organisation des Nations Unies et avec les fonctionnaires que celle-ci désignera pour étudier la situation des droits de l'homme dans le pays. UN إن غواتيمالا فيما يتعلق بها تحرص على أن تؤكد من جديد رغبتها في مواصلة التعاون مع اﻷمم المتحدة ومع الموظفين الذين ستسميهم المنظمة لدراسة حالة حقوق الانسان في البلد.
    84. Le Représentant spécial note avec satisfaction la détermination exprimée par le Gouvernement rwandais de promouvoir le développement d'une culture des droits de l'homme dans le pays. UN ٤٨- ويلاحظ الممثل الخاص بارتياح ما أعربت عنه حكومة رواندا من اعتزامها إرساء ثقافة حقوق الانسان في البلد.
    Grâce à une étroite coopération et des consultations régulières avec lui et avec le Centre des Nations Unies pour les droits de l'homme, des mesures sont prises pour améliorer la situation des droits de l'homme dans le pays. UN فمن خلال التعاون الوثيق والمشاورات المنتظمة معه ومع مركز اﻷمم المتحدة لحقوق الانسان يجري اتخاذ الخطوات اللازمة لتحسين حالة حقوق الانسان في البلد.
    Par ailleurs, il ne fait état ni des violations des droits de l'homme dans le pays, dont l'existence a été reconnue même par le chef de l'Etat, ni des mesures administratives et autres qui ont été adoptées pour donner effet aux droits inscrits dans le Pacte. UN وفضلاً عن ذلك، يفتقر التقرير إلى معلومات عن التجاوزات التي تؤثر على حقوق الانسان في البلد والتي اعترف بها حتى رئيس الدولة؛ وكذلك عن التدابير الادارية وغيرها التي اعتمدت ﻹنفاذ الحقوق المنصوص عليها في العهد. ـ
    90. Le Représentant spécial appelle l'attention de la communauté internationale sur le lien étroit qui existe entre la crise que traverse la République démocratique du Congo, la situation en matière de sécurité dans le nord—ouest du Rwanda et la situation en matière de droits de l'homme dans le pays. UN ٠٩- ويسترعي الممثــل الخــاص اهتمــام المجتمــع الدولي الى الصلة الوثيقة بين اﻷزمة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، والحالــة اﻷمنية في شمال غربي رواندا، وحالة حقوق الانسان في البلد.
    Par ailleurs, il ne fait état ni des violations des droits de l'homme dans le pays, dont l'existence a été reconnue même par le chef de l'État, ni des mesures administratives et autres qui ont été adoptées pour donner effet aux droits inscrits dans le Pacte. UN وفضلاً عن ذلك، يفتقر التقرير إلى معلومات عن التجاوزات التي تؤثر على حقوق الانسان في البلد التي اعترف بها حتى رئيس الدولة؛ وكذلك عن التدابير الادارية وغيرها التي اعتمدت ﻹنفاذ الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    Par ailleurs, il ne fait état ni des violations des droits de l'homme dans le pays, dont l'existence a été reconnue même par le chef de l'État, ni des mesures administratives et autres qui ont été adoptées pour donner effet aux droits inscrits dans le Pacte. UN وفضلاً عن ذلك، يفتقر التقرير إلى معلومات عن التجاوزات التي تؤثر على حقوق الانسان في البلد التي اعترف بها حتى رئيس الدولة؛ وكذلك عن التدابير الادارية وغيرها التي اعتمدت ﻹنفاذ الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    2. L'adoption d'une nouvelle Constitution nationale par le Conseil suprême de la République du Bélarus, le 15 mars 1994, a été un événement d'une grande importance pour les droits de l'homme dans le pays. UN ٢- وكان اعتماد المجلس اﻷعلى لبيلاروس للدستور الوطني الجديد في ٥١ آذار/مارس ٤٩٩١ حدثا ذا أهمية خاصة بالنسبة لحقوق الانسان في البلد.
    6. La cause principale de l'arrêt de l'Opération, le 28 juillet 1998, a été l'incapacité du Haut—Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, d'une part, et du Gouvernement rwandais, d'autre part, à parvenir à un accord sur la question de la " surveillance " de la situation des droits de l'homme dans le pays. UN ٦- كان السبب الرئيسي في إنهاء العملية في ٨٢ تموز/يوليه ٨٩٩١ هو عدم استطاعة مكتب المفوضة السامية لحقوق الانسان من ناحية، وحكومة رواندا من ناحية أخرى، التوصل الى اتفاق حول مسألة " رصد " حقوق الانسان في البلد.
    7. Le retrait de l'Opération dans des circonstances où il n'existait aucune institution nationale susceptible de reprendre les fonctions qu'elle avait assumées a suscité une vive inquiétude pour la situation future des droits de l'homme dans le pays tant au Haut—Commissariat aux droits de l'homme que dans l'ensemble de la communauté internationale. UN ٧- وعلى هذا النحو، أثار انسحاب العملية الميدانية لحقوق الانسان، في ظروف لم تتوافر فيها أية مؤسسة وطنية تواصل أداء المهام التي اضطلعت بها العملية، قلقاً بالغاً لدى المفوضة السامية لحقوق الانسان ولدى المجتمع الدولي بأسره، على حد سواء بشأن مستقبل حقوق الانسان في البلد.
    29. Conformément à l'Accord général relatif aux droits de l'homme, le Gouvernement guatémaltèque prend l'engagement général de respecter les droits de l'homme dans le pays et de continuer à encourager toutes mesures visant à promouvoir et à perfectionner les normes et mécanismes de protection des droits de l'homme (art. 1). UN ٩٢- ويعلن الاتفاق الشامل بشأن حقوق الانسان التزام حكومة غواتيمالا باحترام حقوق الانسان في البلد ومواصلة تنشيط التدابير الهادفة الى تعزيز وتحسين معايير وآليات حماية حقوق الانسان )المادة ١(.
    17. Outre les activités susmentionnées, le Centre fournit en permanence conseils et assistance à la Commission des droits de l'homme et de l'enregistrement des plaintes de l'Assemblée nationale pour ce qui concerne les projets de loi, la procédure et les moyens d'améliorer le fonctionnement de la Commission, ainsi que sur le respect et la défense des droits de l'homme dans le pays. UN ١٧ - علاوة على اﻷنشطة الوارد بيانها أعلاه، كان مركز حقوق الانسان يقوم يوميا بتقديم المشورة والمساعدة الى اللجنة المعنية بحقوق الانسان وتلقي الشكاوى التابعة للجمعية الوطنية وذلك فيما يتعلق بمشاريع القوانين واجراءات الجمعية واستراتيجياتها الرامية الى تحسين أداء اللجنة وتعزيز حقوق الانسان في البلد وحمايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more