"الانسان والقانون الانساني" - Translation from Arabic to French

    • 'homme et du droit humanitaire
        
    • 'homme et le droit humanitaire
        
    • homme et des droits humanitaires
        
    Autres violations des droits de l'homme et du droit humanitaire UN الانتهاكات اﻷخرى لحقوق الانسان والقانون الانساني
    Le mépris persistant du droit international, des droits de l'homme et du droit humanitaire mettent de plus en plus en question les principes de base de l'ordre international universellement reconnus. En même temps, le prestige des organisations internationales en est sérieusement entaché. UN إن هذا الانتهاك المستمر للقانون الدولي وحقوق الانسان والقانون الانساني يعرض للخطر المبادئ اﻷساسية للسلوك الدولي ويقوض، في الوقت ذاته، وبشكل خطير سمعة المنظمات الدولية المعنية.
    Bien que ces situations conduisent fréquemment aux violations les plus flagrantes des droits de l'homme, il existe des désaccords et des doutes quant aux normes applicables du droit relatif aux droits de l'homme et du droit humanitaire. UN وعلى الرغم من أن حالات من هذا القبيل تفضي في أحيان كثيرة إلى أشد تجاوزات حقوق الانسان جسامة، توجد اختلافات وشكوك بصدد ما ينطبق من قواعد حقوق الانسان والقانون الانساني.
    Il rendait compte pour la première fois des activités de deux nouveaux instituts affiliés, le National Institute of Justice du Ministère de la justice des États-Unis et l'Institut Raoul Wallenberg des droits de l'homme et du droit humanitaire. UN وتظهر في التقرير ﻷول مرة أنشطة معهدين منتسبين جديدين هما: المعهد الوطني للعدالة التابع لوزارة العدل بالولايات المتحدة، ومعهد راؤول فالينبرغ لحقوق الانسان والقانون الانساني.
    Il demande instamment à toutes les parties concernées de respecter strictement le droit international, notamment les droits de l'homme et le droit humanitaire. UN ويحث جميع اﻷطراف المعنية على أن تحترم القانون الدولي احتراما تاما بما في ذلك حقوق الانسان والقانون الانساني.
    1. Principes fondamentaux et directives concernant le droit à réparation des victimes de violations flagrantes des droits de l'homme et du droit humanitaire UN ١- المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية بشأن الحق في الجبر لضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان والقانون الانساني.
    Il convient de noter qu'il est proposé de donner à ce document révisé un nouveau titre qui en illustre la teneur, à savoir : Principes fondamentaux et directives concernant le droit à réparation des victimes de violations flagrantes des droits de l'homme et du droit humanitaire. UN وتجدر الاشارة الى اقتراح عنوان جديد يقصد به التعبير عن مضمون الوثيقة المنقحة: المبادئ اﻷساسية والخطوط التوجيهية بشأن حق ضحايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان والقانون الانساني في الجبر.
    Le Représentant spécial appuie fermement l'action menée par l'Auditorat militaire en vue de prévenir et de punir les violations des droits de l'homme et du droit humanitaire perpétrées par les militaires et invite instamment la communauté internationale à fournir l'assistance matérielle et technique nécessaire pour poursuivre et élargir cette activité. UN ويؤيد الممثل الخاص تأييدا قويا ما تبذله هيئة الرقابة العسكرية من جهود لمنع ومعاقبة انتهاكات حقوق الانسان والقانون الانساني من جانب العسكريين، ويحث المجتمع الدولي على تقديم المساعدات المادية والتقنية اللازمة للهيئة كيما تواصل هذا العمل وتوسﱢع نطاقه.
    92. Concernant le respect des droits de l'homme et du droit humanitaire pendant le conflit, il est fait état de plusieurs exemples de la vulnérabilité des femmes au harcèlement et aux abus dans les villages du sud ou dans les camps. UN 92- وفي الفصل المخصص لحقوق الانسان والقانون الانساني أثناء الحرب، قدمت أمثلة عديدة عن مدى تعرض المرأة في القرى الجنوبية أو في المخيمات للمضايقات والتعديات.
    Dans les premiers jours d'avril 1994, il est apparu clairement que les violations les plus flagrantes et massives des droits de l'homme et du droit humanitaire étaient commises dans ce pays. UN ففي مطلع نيسان/ابريل ١٩٩٤، اتضح بجلاء ما يجري على أرض ذلك البلد من انتهاكات صارخة واسعة النطاق لحقوق الانسان والقانون الانساني.
    11. Enjoint à toutes les parties de s'abstenir de tout acte visant à détruire, altérer, dissimuler ou détériorer toute preuve de violations des droits de l'homme et du droit humanitaire international et de préserver ces preuves; UN ١١ - تطالب بامتناع جميع اﻷطراف عن القيام بأي فعل يهدف إلى تدمير أو تغيير أو إخفاء أو إلحاق اﻹضرار بأي دليل على انتهاكات حقوق الانسان والقانون الانساني الدولي وأن تحافظ على تلك اﻷدلة؛
    23. Selon les éléments d'appréciation recueillis jusqu'ici, les violations des droits de l'homme et du droit humanitaire commises pendant et après l'opération " Storm " ont pris les formes suivantes : UN ٢٣ - تشير اﻷدلة التي جمعت حتى اﻵن الى أن انتهاكات حقوق الانسان والقانون الانساني التي ارتكبت أثناء عملية " العاصفة " وبعدها تتضمن ما يلي:
    11. Enjoint à toutes les parties de s'abstenir de tout acte visant à détruire, altérer, dissimuler ou détériorer toute preuve de violation des droits de l'homme et du droit humanitaire international et de préserver ces preuves; UN ١١ - تطالب بامتناع جميع اﻷطراف عن القيام بأي عمل يهدف إلى تدمير أو تغيير أو إخفاء أو إلحاق اﻹضرار بأي دليل على انتهاكات حقوق الانسان والقانون الانساني الدولي وبأن تحافظ على تلك اﻷدلة؛
    a) D'enquêter sur les violations des droits de l'homme et du droit humanitaire, y compris sur les actes de génocide et les crimes contre l'humanité; UN )أ( التحقيق في انتهاكات حقوق الانسان والقانون الانساني بما في ذلك أعمال اﻹبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الانسانية؛
    Cependant, il avait fait mention de la prescription dans le principe 9, tentant de formuler une disposition de compromis aux termes de laquelle la prescription ne courrait pas pendant les périodes au cours desquelles il n'existait aucune voie de recours utile en cas de violation des droits de l'homme et du droit humanitaire. UN غير أنه أدرجها في المبدأ ٩ في محاولة لصياغة نص يعتبر حلا وسطا ويفيد بأن أحكام التقادم لا تنطبق فيما يتصل بالفترات التي لا توجد أثناءها أية سبل انتصاف فعالة ازاء انتهاكات حقوق الانسان والقانون الانساني.
    2. Se déclare profondément préoccupée par les cas de violations massives et systématiques des droits de l'homme et du droit humanitaire dans des secteurs de la République de Bosnie-Herzégovine, de la République de Croatie et de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) que décrit le Rapporteur spécial dans ses rapports; UN ٢ - تعرب عن شديد قلقها إزاء حالات الانتهاكات الواسعة النطاق والمنتظمة لحقوق الانسان والقانون الانساني في أجزاء من جمهورية البوسنة والهرسك، وجمهورية كرواتيا، وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، الوارد وصفها في تقارير المقرر الخاص؛
    2. Se déclare profondément préoccupée par les cas de violations massives et systématiques des droits de l'homme et du droit humanitaire dans des secteurs de la République de Bosnie-Herzégovine, de la République de Croatie et de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) que décrit le Rapporteur spécial dans ses rapports; UN ٢ - تعرب عن شديد قلقها إزاء حالات الانتهاكات الواسعة النطاق والمنتظمة لحقوق الانسان والقانون الانساني في أجزاء من جمهورية البوسنة والهرسك، وجمهورية كرواتيا، وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، الوارد وصفها في تقارير المقرر الخاص؛
    2. Se déclare profondément préoccupée par les cas de violations massives et systématiques des droits de l'homme et du droit humanitaire dans des secteurs de la République de Bosnie-Herzégovine, de la République de Croatie et de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) dont le Rapporteur spécial fait état dans ses rapports; UN ٢ - تعرب عن شديد قلقها إزاء حالات الانتهاكات الواسعة النطاق والمنتظمة لحقوق الانسان والقانون الانساني في أجزاء من جمهورية البوسنة والهرسك، وجمهورية كرواتيا، وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود(، الوارد وصفها في تقارير المقرر الخاص؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more