Cinquièmement, la recherche de l'Harmonie avec la nature, dans un système intégré et interdépendant comme la Terre, ne peut pas se faire uniquement au niveau national. | UN | خامسا، إن البحث عن الانسجام مع الطبيعة في نظام متكامل ومترابط مثل كوكب الأرض لا يمكن أن يحصل على الصعيد الوطني فحسب. |
:: Dialogue interactif de l'Assemblée générale sur l'Harmonie avec la nature, 18 avril 2011, au Siège de l'ONU. | UN | :: جلسة التحاور التي عقدتها الجمعية العامة بشأن الانسجام مع الطبيعة في 18 نيسان/ أبريل 2011 بمقر الأمم المتحدة. |
La proposition sur l'Harmonie avec la nature a été adoptée le 21 décembre. | UN | واعتمد مشروع القرار المقترح بشأن الانسجام مع الطبيعة في 21 كانون الأول/ديسمبر. |
Rapport du Secrétaire général sur l'Harmonie avec la nature | UN | تقرير الأمين العام عن الانسجام مع الطبيعة |
Deuxièmement, les pays développés doivent réduire leur consommation afin de rétablir l'Harmonie avec la nature. | UN | ثانيا، يجب أن تقلل البلدان المتقدمة النمو استهلاكها بغية استعادة الانسجام مع الطبيعة. |
Quatrièmement, il ne sera pas possible de rétablir l'Harmonie avec la nature tant qu'il n'y aura pas d'harmonie et d'égalité entre les êtres humains. | UN | رابعا، لا يمكن تحقيق الانسجام مع الطبيعة إذا لم يكن هناك تناغم وعدالة بين بني البشر. |
Dispositions internationales relatives à l'Harmonie avec la nature | UN | ثانيا - التشريعات الدولية حول الانسجام مع الطبيعة |
Le présent document contient le premier rapport du Secrétaire général sur le thème de l'Harmonie avec la nature. | UN | وهذا أول تقرير يقدمه الأمين عن موضوع الانسجام مع الطبيعة. |
Les sections qui suivent décrivent l'évolution de cette relation et les leçons qu'il convient d'en tirer pour pouvoir, de nos jours, vivre en Harmonie avec la nature. | UN | وتصف الفروع التالية تطور تلك العلاقة والدروس المستخلصة منها لتحقيق الانسجام مع الطبيعة اليوم. |
Rapport du Secrétaire général sur l'Harmonie avec la nature | UN | تقرير الأمين العام عن الانسجام مع الطبيعة |
Rapport du Secrétaire général sur l'Harmonie avec la nature | UN | تقرير الأمين العام عن الانسجام مع الطبيعة |
Elles examinent également les enseignements dont on peut s'inspirer pour vivre en Harmonie avec la nature. | UN | وينظر أيضا في الدروس الخاصة بتحقيق الانسجام مع الطبيعة اليوم. |
Rapport du Secrétaire général sur l'Harmonie avec la nature | UN | تقرير الأمين العام عن الانسجام مع الطبيعة |
Être en Harmonie avec la nature signifie ne pas supposer qu'on dispose de ressources ou de moyens illimités. | UN | ويعني الانسجام مع الطبيعة ألا يفترض الناس أن لديهم موارد أو وسائل غير محدودة. |
Rapport du Secrétaire général sur l'Harmonie avec la nature | UN | تقرير الأمين العام عن الانسجام مع الطبيعة |
Les institutions de ces groupes, qui réglementent les droits et les obligations, jouent un rôle capital dans le maintien de l'Harmonie avec la nature et de la conscience de l'environnement, caractéristiques du mode de vie traditionnel. | UN | والمؤسسات الخاصة بهذه الجماعات والرامية إلى تنظيم الحقوق والواجبات أساسية للمحافظة على الانسجام مع الطبيعة ومع الوعي البيئي الذي يميز أسلوب الحياة التقليدي. |
Les institutions de ces groupes, qui réglementent les droits et les obligations, jouent un rôle capital dans le maintien de l'Harmonie avec la nature et de la conscience de l'environnement, caractéristiques du mode de vie traditionnel. | UN | والمؤسسات الخاصة بهذه الجماعات والرامية إلى تنظيم الحقوق والواجبات أساسية للمحافظة على الانسجام مع الطبيعة ومع الوعي البيئي الذي يميز أسلوب الحياة التقليدي. |
5. Engage à accorder toute l'attention voulue à la question de l'Harmonie avec la nature dans le cadre de l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015; | UN | 5 - تشجع إيلاء الاهتمام المناسب لمسألة الانسجام مع الطبيعة عند وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015؛ |
Elle a également apporté une importante contribution conceptuelle sur la nécessité de créer un nouveau modèle économique de développement durable, lors de l'échange de vues organisé en 2013 sur l'Harmonie avec la nature. | UN | وقدم الاتحاد البرلماني الدولي أيضا مساهمة مفاهيمية مهمة في الحوار بشأن الانسجام مع الطبيعة لعام 2013، تناولت الحاجة إلى وضع نموذج اقتصادي جديد للتنمية المستدامة. |
Certains pays privilégient le < < bien-vivre > > qui repose sur une conception holistique du développement visant à répondre aux besoins matériels, culturels et spirituels des sociétés dans un souci d'Harmonie avec la nature. | UN | ويعتمد بعض البلدان نهجاً للعيش الكريم يُعتبر ضربا من التنمية الكلية يهدف إلى تحقيق الاحتياجات المادية والثقافية والروحية للمجتمعات في إطار الانسجام مع الطبيعة. |