Facteurs indiquant une possibilité d'extinction, de retrait ou de suspension de l'application d'un traité | UN | العوامل التي تدل على مدى إمكانية إنهاء المعاهدات أو الانسحاب منها أو تعليقها |
Facteurs indiquant une possibilité d'extinction, de retrait ou de suspension de l'application d'un traité | UN | العوامل التي تدل على إمكانية إنهاء المعاهدات أو الانسحاب منها أو تعليقها |
Indices permettant de conclure à la possibilité de l'extinction, du retrait ou de la suspension de l'application | UN | دلائل إمكانية إنهاء المعاهدات أو الانسحاب منها أو تعليقها |
Indices permettant de conclure à la possibilité de l'extinction, du retrait ou de la suspension de l'application | UN | دلائل إمكانية إنهاء المعاهدات أو الانسحاب منها أو تعليقها |
Pour déterminer si l'extinction, le retrait ou la suspension de l'application d'un traité est possible, l'intention des parties est de la plus haute importance. | UN | 34 - وتكتسب نية الأطراف في المعاهدات أهمية قصوى في عملية تحديد إمكانية إنهاء المعاهدات أو الانسحاب منها أو تعليقها. |
Facteurs indiquant une possibilité d'extinction, de retrait ou de suspension de l'application d'un traité | UN | العوامل التي تدل على مدى إمكانية إنهاء المعاهدات أو الانسحاب منها أو تعليقها |
Plusieurs délégations se sont réjouies du nouveau libellé du projet d'article 6 (Facteurs indiquant une possibilité d'extinction, de retrait ou de suspension de l'application d'un traité). | UN | ورحبت عدة وفود بإعادة صياغة مشروع المادة 6، المتعلق بالعوامل التي تدل على إمكانية إنهاء المعاهدات أو الانسحاب منها أو تعليقها. |
La seconde concerne les facteurs, énumérés à l'article 6, indiquant une possibilité d'extinction, de retrait ou de suspension de l'application d'un traité. | UN | ويتصل الثاني ببيان العوامل، المتضمّن في مشروع المادة 6، والذي يحدد ما إذا كان يمكن إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليقها. |
98. Les critères généraux inclusifs énoncés à l'article 6 constituent une base utile pour évaluer les facteurs indiquant une possibilité d'extinction, de retrait ou de suspension de l'application d'un traité. | UN | 98 - وقالت إن المعايير العامة الشاملة المنصوص عليها في مشروع المادة 6 تمثل أساسا مفيدا لتقييم العوامل الخارجية التي تدل على إمكانية إنهاء المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليقها. |
Les projets d'articles 4 et 5 présentent des indices concrets permettant de conclure à la possibilité de l'extinction d'un traité en cas de conflit armé ou à la création de motifs de retrait ou de suspension. | UN | 9 - وأوضح أن مشروعي المادتين 4 و 5 يتضمنان دلائل أساسية بشأن تقييم مدى إمكانية إنهاء المعاهدة في حالة نشوب نزاع مسلح أو بشأن مدى توافر أسباب الانسحاب منها أو تعليقها. |
Indices permettant de conclure à la possibilité de l'extinction, du retrait ou de la suspension de l'application | UN | دلائل إمكانية إنهاء المعاهدات أو الانسحاب منها أو تعليقها |
Le présent projet d'articles est sans préjudice de l'extinction, du retrait ou de la suspension de l'application résultant notamment: | UN | لا تُخل مشاريع المواد هذه بإنهاء المعاهدات أو الانسحاب منها أو تعليقها نتيجة أمور منها ما يلي: |
< < Indices permettant de conclure à la possibilité de l'extinction, du retrait ou de la suspension de l'application | UN | " دلائل إمكانية إنهاء المعاهدات أو الانسحاب منها أو تعليقها |
La Commission devra étudier l'extinction, le retrait ou la suspension de l'application de ces traités par suite d'un conflit armé concurremment avec les dispositions d'autres projets d'articles, notamment le projet d'article 4. | UN | وذكر أن اللجنة سيكون عليها أن تقيم مسألة إنهاء العمل بالمعاهدات أو الانسحاب منها أو تعليقها نتيجة للنزاعات المسلحة بالاقتران بأحكام مشاريع المواد الأخرى، ولا سيما المادة 4. |
Il a toutefois été décidé de conserver l'article 10, et de régler le problème en remaniant le chapeau afin de ne plus souligner la préexistence dans le traité d'un droit d'y mettre fin, de s'en retirer ou d'en suspendre l'application. | UN | ومع ذلك، تقرر استبقاء مشروع المادة 10، لكن مع معالجة المسألة بإعادة صياغة الفقرة التمهيدية حتى لا تؤكد على سبق وجود حق في المعاهدة المزمع إنهاؤها أو الانسحاب منها أو تعليقها. |
Ainsi par exemple, on a dit craindre, puisqu'aucune exception pour les traités établissant une frontière n'avait été envisagée dans le projet d'articles, que des États qui souhaiteraient mettre fin à un traité, s'en retirer ou en suspendre l'application ne tirent motif d'un conflit armé pour ce faire. | UN | فقد أعرب عن القلق مثلا لاحتمال تذرع الدول التي ترغب في إنهاء المعاهدات المتعلقة بالحدود أو الانسحاب منها أو تعليقها بالنزاع المسلح، نظرا لأن مشاريع المواد لم تنص ككل على أي استثناء محدد بشأنها. |
Si, en revanche, cet État se révèle être l'agresseur et si la mise à l'écart d'obligations conventionnelles lui a procuré un avantage, ces critères ne sont plus applicables dès lors qu'il s'agit de déterminer la légitimité d'une dénonciation, d'un retrait ou d'une suspension. | UN | لكن إذا تكشَّف أن الدولة هي المعتدية وإذا كان تجاهل الالتزامات التعاهدية قد عاد عليها بالفائدة، تصبح هذه المعايير غير منطبقة في تحديد شرعية نقض المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليقها. |