"الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار" - Translation from Arabic to French

    • se retirer du TNP
        
    • retrait du TNP
        
    • dénonciation du TNP
        
    • se retirer du Traité sur la non-prolifération
        
    • sortir du TNP
        
    • se retirant du TNP
        
    • de dénoncer le TNP
        
    • du retrait du Traité sur la non-prolifération
        
    • à la dénonciation du Traité
        
    Nous considérons comme une erreur l'annonce par la République démocratique populaire de Corée de se retirer du TNP. UN ونرى أن البيان الذي أصدرته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار خطأ.
    C'est le principal facteur qui a poussé la République populaire démocratique de Corée à se retirer du TNP. UN وكان ذلك هو العامل الرئيسي الذي أجبر كوريا الشعبية على الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار النووي.
    Enfin, nous devons nous alarmer aussi du fait que la Corée du Nord a annoncé son retrait du TNP. UN ويقلقنا بشدة إعلان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار.
    Par conséquent, la dénonciation du TNP doit être considérée comme une question de la plus haute importance pour la communauté internationale et ne devrait être possible que dans les circonstances les plus exceptionnelles. UN وبالتالي يجب اعتبار الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار مسألة ذات أهمية قصوى للمجتمع الدولي وينبغي ألا يحدث هذا الانسحاب إلا في أشد الظروف استثنائية.
    Confrontée à cette situation, la République populaire a proclamé un état de semi-guerre pour défendre la souveraineté et la sécurité du pays et décidé, pour protéger ses intérêts suprêmes, de se retirer du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires le 12 mars 1993. UN وفي ظل هذا الوضع، أعلنت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية حالة أشبه بحالة الحــرب للدفــاع عـــن سيادة البلد وأمنه، وقررت الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار في 12 آذار/مارس 1993 من أجل حماية مصالحها العليا.
    Un de ces scénarios est la possibilité de retrait d'une ANM (autrement dit `revenir à l'option nationale') sans sortir du TNP. UN ومن تلك السيناريوهات إمكانية الانسحاب من النهج النووي المتعدد الأطراف (أي " التحول إلى النهج النووي الوطني " ) دون الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار.
    Ce scénario se réfère au cas d'un pays hôte qui se `désengagerait', par exemple en expulsant le personnel multinational, en se retirant du TNP (mettant fin du même coup à son accord de garanties) ou en exploitant une installation multilatérale sans contrôle international. UN ويشير هذا الأخير إلى حالة " إخلال " من جانب البلد المضيف، عن طريق طرد الموظفين الذين ينتمون إلى جنسيات متعددة مثلاً، أو الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار (وبالتالي إنهاء اتفاق الضمانات الذي يخصه)، أو تشغيل المرفق المتعدد الأطراف دون رقابة دولية.
    17. Le 10 janvier, la République populaire démocratique de Corée a annoncé son intention de dénoncer le TNP. UN 17- وفي 10 كانون الثاني/يناير، أعلنت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أنها تعتزم الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار.
    Il s'ensuit qu'une déclaration d'intention de se retirer du TNP n'empêche pas l'application de l'Accord de garanties. UN ويترتب على ذلك أن اﻹعلان عن نية الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار لا يُعرقل تنفيذ اتفاق الضمانات.
    Ma délégation est elle aussi de l'avis que la Conférence du désarmement n'est pas le cadre approprié pour explorer les solutions possibles face à la tournure récente des événements et, en particulier, à la décision de la République populaire démocratique de Corée de se retirer du TNP. UN ويرى وفد بلدي أيضاً أن مؤتمر نزع السلاح ليس بالمحفل المناسب لإيجاد الحلول الممكنة لتطور الأحداث الأخير من حيث قرار كوريا الشمالية الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار.
    Nous continuons de déplorer l'intention déclarée de la République populaire démocratique de Corée de se retirer du TNP et demandons que des mesures soient prises face à cette situation. UN وسنواصل استنكار اعتزام جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية المعلن الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار ونحث على اعتماد تدابير لمعالجة الانسحاب من المعاهدة.
    Dans un contexte de sécurité aussi spectaculairement tendu, la République populaire démocratique de Corée n'a eu d'autre choix que de se retirer du TNP en 2003, en suivant toutes les procédures établies, dans l'exercice légitime, par conséquent, de sa souveraineté, en tant qu'État souverain. UN وفي تلك البيئة المتسمة بتوتر أمني مذهل،لم يكن أمام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من خيار سوى الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار في عام 2003، متّبعة في ذلك جميع الإجراءات المعمول بها. لذلك، كان انسحابها ممارسة مشروعة للسيادة من قِبَل دولة ذات سيادة.
    Si elle souhaite débattre de la question nucléaire sur la péninsule coréenne, l'ONU devrait s'interroger sur la partialité de l'AIEA et sur son recours à une politique de deux poids deux mesures, qui ont obligé la République populaire démocratique de Corée à se retirer du TNP et même de l'Agence. UN وحري باﻷمم المتحدة أن تساورها الشكوك إزاء تحيز الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتطبيقها لمعيار مزدوج أجبر جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار وحتى من الوكالة ذاتها، إذا كانت راغبة في مناقشة المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية.
    La Lettonie estime nécessaire de réfléchir à la question du retrait du TNP. UN 18 - وتدرك لاتفيا أيضا ضرورة معالجة مسألة الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار.
    Le Conseil de sécurité devrait être informé de l'intention d'un État partie de se retirer et examiner chaque cas, et des accords intergouvernementaux sur le transfert de produits nucléaires devraient interdire l'usage de matières, d'installations, d'équipement ou de technologies nucléaires précédemment transférés en cas de retrait du TNP. UN وينبغي إخطار مجلس الأمن بعزم أي دولة طرف على الانسحاب، وينبغي للمجلس أن يدرس كل حالة من هذه الحالات. وينبغي أن تحظر الاتفاقات الحكومية الدولي لنقل المواد النووية استعمال المواد أو المنشآت أو المعدات أو التكنولوجيات المنقولة من قبل في حالة الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار.
    La Lettonie estime nécessaire de réfléchir à la question du retrait du TNP. UN 18 - وتدرك لاتفيا أيضا ضرورة معالجة مسألة الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار.
    Enfin, la délégation norvégienne accueille avec satisfaction les documents de travail portant sur la dénonciation du TNP, élément important du texte présente par la Norvège. UN 8 - وقال، وأخيرا يلاحظ وفده مع التقدير أوراق العمل بشأن موضوع الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار الذي يمثل عنصرا مهما في الورقة التي قدمتها النرويج.
    Enfin, la délégation norvégienne accueille avec satisfaction les documents de travail portant sur la dénonciation du TNP, élément important du texte présente par la Norvège. UN 8 - وقال، وأخيرا يلاحظ وفده مع التقدير أوراق العمل بشأن موضوع الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار الذي يمثل عنصرا مهما في الورقة التي قدمتها النرويج.
    Par ailleurs, l'Union européenne a rappelé l'importance que nous attachons au désarmement en général et a aidé, je crois, à faire intervenir un accord à New York sur un programme de travail, notamment en proposant qu'un organe subsidiaire soit mis sur pied pour traiter surtout de la question de la dénonciation du TNP. UN وبين الاتحاد الأوروبي الأهمية التي نوليها لنزع السلاح عموماً كما ساهم، في رأيي، في ضمان التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل في نيويورك، ولا سيما باقتراحه إنشاء هيئة فرعية تعالج بالخصوص مسألة الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار.
    Un de ces scénarios est la possibilité de retrait d'une ANM (autrement dit `revenir à l'option nationale') sans sortir du TNP. UN ومن تلك السيناريوهات إمكانية الانسحاب من النهج النووي المتعدد الأطراف (أي " التحول إلى النهج النووي الوطني " ) دون الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار.
    Ce scénario se réfère au cas d'un pays hôte qui se `désengagerait', par exemple en expulsant le personnel multinational, en se retirant du TNP (mettant fin du même coup à son accord de garanties) ou en exploitant une installation multilatérale sans contrôle international. UN ويشير هذا الأخير إلى حالة " إخلال " من جانب البلد المضيف، عن طريق طرد الموظفين الذين ينتمون إلى جنسيات متعددة مثلاً، أو الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار (وبالتالي إنهاء اتفاق الضمانات الذي يخصه)، أو تشغيل المرفق المتعدد الأطراف دون رقابة دولية.
    Le Canada a déploré que la République populaire démocratique de Corée ait annoncé, le 10 janvier 2003, son intention de dénoncer le TNP et persiste à ne pas respecter l'accord de garanties qu'elle a conclu au titre de ce traité. UN 18 - أعربت كندا عن أسفها إزاء إعلان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، في 10 كانون الثاني/يناير 2003، عزمها على الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار وإزاء استمرار عدم امتثالها لاتفاقها الخاص بالضمانات.
    Dans le prolongement de la Conférence d'examen du TNP de 2010, les cinq États ont procédé à un échange de vues sur la façon de décourager l'abus du droit d'invoquer la disposition du TNP afférente à la dénonciation du Traité (article X) et sur la façon de prendre en considération les notifications présentées conformément aux dispositions dudit article. UN وفي إطار الإجراءات الأخرى لمتابعة المؤتمر الاستعراضي لعام 2010، تبادل الأعضاء الخمسة آراءهم بشأن كيفية تثبيط إساءة استعمال قاعدة الانسحاب من معاهدة عدم الانتشار (المادة العاشرة)، وكيفية الرد على الإخطارات المقدمة وفقاً لأحكام تلك المادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more