"الانصهار" - Translation from Arabic to French

    • fusion
        
    • cohésion
        
    • assimilation
        
    • fusionner
        
    • se fondre
        
    • fusions
        
    • effondrement
        
    Je veux dire, cela est comme résoudre la fusion froide et la théorie ultime. Open Subtitles أعني، هذا هو مثل حل الانصهار الباردة والنظرية في نهاية المطاف.
    Lance la fusion du cœur et remonte. Tu entends ? Open Subtitles ابدأ الانصهار النوويّ و غادرا المكان أتسمعني ؟
    Si j'ai raison, je peux éteindre le contrôleur et arrêter la fusion des autres réacteurs. Open Subtitles لو أن هذا صحيح، فيمكننا إيقاف الصاعق وإيقاف باقي المفاعلات من الانصهار
    Pour les petits États désireux de surmonter les difficultés économiques, la cohésion sociale représentait un élément vital; UN وقالت إن الانصهار الاجتماعي يؤدي دورا حيويا في إخراج الدول الصغيرة من الصعوبات الاقتصادية.
    Dans mon pays, depuis le rétablissement de la démocratie, la politique traditionnelle d'assimilation culturelle cède le pas au plein respect de l'identité propre des populations autochtones en vue de les intégrer véritablement à la nation chilienne. UN ولدى استعادة الديمقراطية الى بلدي، بدأت عملية استبدال سياسة الانصهار الثقافي التقليدية بسياسة تقوم على الاحترام التام لهوية السكان اﻷصليين، وترمي الى تحقيق تكاملهم الحقيقي في المجتمع الشيلي.
    Je veux le nom ceux qui peuvent nous aider à trouver le contrôleur et empêcher les centrales de fusionner. Open Subtitles أريد اسم اي أحد يمكنه مساعدتنا في العثور على هذا الصاعق لإيقاف المفعلات من الانصهار
    Nous avons empêché les 103 autres réacteurs d'entrer en fusion. Open Subtitles لقد تمكنا من إيقاف 103 مفاعل من الانصهار
    Grâce à toutes ces mesures, nous sommes certains de nous approcher du moment où les mystères de la fusion atomique auront cessé de nous inquiéter. UN وبجميع هذه التدابير، إنني على ثقة من أننا نقترب مـن مرحلة نتحرر فيها من مخاوف أسرار الانصهار الذري.
    Des démarches ont été engagées pour l'achat d'un spectromètre à infrarouge et d'un appareil de détermination du point de fusion en vue d'élargir l'éventail des prélèvements à analyser. UN ويجري حاليا شراء مقياس طيفي يعمل باﻷشعة دون الحمراء وجهاز لتحديد نقطة الانصهار لتوسيع نطاق العينات التي يمكن تحليلها.
    43. Recommande que la recherche dans le domaine de la fusion thermonucléaire soit soutenue, et se félicite de la réalisation du projet ITER; UN 43 - توصي بضرورة دعم البحوث في ميدان الانصهار الحراري النووي وترحب بمشروع المفاعل الدولي النووي الحراري التجريبي؛
    Mais comprenez, le vaisseau a l'un des moteurs à fusion qui furent volés aux chantiers navals Bush. Open Subtitles ولكن اليك هذا ، احد اقراص السفينه الخاص ببيانات وحدات محركات الانصهار تمت سرقته من احواض بنا السفن
    Une bombe à fusion mentionné par lui et que personne n'a vu. Open Subtitles قنبلة الانصهار التي ذكرها هو فقط ولا احد اخر شاهدها
    Vous avez résolu la fusion froide, avez sauvé les ours polaires, avez empêché le réchauffement climatique. Open Subtitles إنك استوضحت الانصهار البارد الذي أنقذ الدببة القطبية
    Ce livre-ci explique que c'est bon tant qu'on est à 160km de la fusion. Open Subtitles يقول كتابي هذا إننا آمنون ما دمنا نبعد مقدار دائرة قطرها 161 كلم عن الانصهار
    Homer, la recherche scientifique peut tout résoudre, sauf la fusion froide, les quasars, l'intérieur des trous noirs et ce qui précedait le big bang. Open Subtitles هوميروس والبحث العلمي يمكن حل أي شيء باستثناء الانصهار الباردة، والنجوم الزائفة، داخل الثقوب السوداء وما سبقت الانفجار الكبير.
    La première date d'il y a dix jours, juste après qu'il ait consommé l'énergie de la dernière fusion. Open Subtitles الصورة الأولى منذ 10 أيام مباشرة بعدما استنفذ الطاقة من الانصهار
    Nous avons empêché les 103 autres réacteurs d'entrer en fusion. Open Subtitles لقد تمكنا من إيقاف 103 مفاعل نووي من الانصهار
    On ne saurait trop insister sur le fait que l'incapacité d'assurer la cohésion sociale conduit à l'instabilité qui peut entraîner des atrocités massives. UN ولا يمكن المغالاة في القول إن الفشل في بناء الانصهار الاجتماعي يؤدي إلى عدم الاستقرار الذي يمكن أن يفضي إلى فظائع جماعية.
    L'on est passé d'un modèle reposant sur l'assimilation et l'interaction avec les sociétés traditionnelles axée sur l'aide sociale, à un modèle plus sensible aux demandes et aux aspirations formulées par les peuples autochtones. UN وقد تحول النسق من نموذج للتفاعل يقوم على الانصهار في المجتمعات المهيمنة وعلى الرعاية الاجتماعية، إلى نموذج أكثر انفتاحا على المطالب والطموحات المعلنة للشعوب الأصلية.
    C'est le seul moyen que nous avons pour empêcher les dernières centrales de fusionner Open Subtitles هذه هي الطريقة الوحيدة لإيقاف بقية المفاعلات من الانصهار
    Beaucoup de peuples autochtones se voyaient donc obligés d'abandonner leurs terres et de travailler dans le secteur privé ou dans des entreprises qui les exploitaient et les contraignaient à se fondre dans la société dominante. UN وكان من نتائج ذلك أن العديد من السكان الأصليين أجبروا على التخلي عن أراضيهم والعمل في القطاع الخاص أو في شركات حيث يُستغلون ويرغمون على الانصهار في المجتمعات المهيمنة.
    Les américains ont des programmeurs qui essayent d'empêcher les fusions Open Subtitles الأمريكيون لديهم مبرمجين يحاولون إيقاف الانصهار
    Le réacteur est en surchauffe. Nous ne pouvons pas arrêter un effondrement. Open Subtitles ‫حرارة المفاعل ترتفع، لا نستطيع إيقاف الانصهار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more