"الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية" - Translation from Arabic to French

    • adhérer aux conventions internationales
        
    • l'adhésion aux conventions internationales
        
    • adhérer à des instruments internationaux
        
    • d'accéder aux conventions internationales
        
    • d'adhésion aux conventions internationales
        
    • adhésion à des conventions internationales
        
    Le Japon invite tous les États à adhérer aux conventions internationales relatives au terrorisme. UN وتناشد اليابان جميع الدول الأعضاء الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالإرهاب.
    Nous encourageons également tous les États à envisager d'adhérer aux conventions internationales contre le terrorisme qui existent déjà et à les appliquer. UN كما نحث جميع الدول على النظر في الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية القائمة بشأن مكافحة الإرهاب وتنفيذها.
    Le Cambodge a indiqué qu'il avait l'intention d'adhérer aux conventions internationales relatives au contrôle des drogues. UN وأعلنت كمبوديا عن نيتها الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات.
    Le Japon organisera aussi un séminaire en vue d'encourager l'adhésion aux conventions internationales relatives à la lutte antiterroriste. UN وستنظم اليابان أيضا حلقة دراسية لتشجيع الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    123. De nombreux représentants ont souligné de nouveau l'importance de l'adhésion aux conventions internationales relatives au contrôle des drogues. UN 123- وأكّد العديد من الممثّلين مجدّداً أهمية الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات.
    Le Parlement examine et évalue constamment la possibilité d'adhérer à des instruments internationaux et d'apporter des amendements à des réserves formulées dans le passé, à la lumière des réalités et des lois nationales. UN ويقوم البرلمان باستمرار باستعراض وتقييم الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية وكذلك تعديلات التحفظات السابقة، في ضوء الظروف والقوانين الداخلية.
    Ils ont également encouragé tous les États à envisager d'accéder aux conventions internationales contre le terrorisme et à appliquer celles existantes. UN كما حثوا الدول على النظر في الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية بشأن الإرهاب وتنفيذها.
    Elles peuvent accroître l'aide au renforcement des capacités, y compris des programmes de formation pour sensibiliser toutes les parties prenantes, leur faire comprendre la procédure d'adhésion aux conventions internationales et les conséquences qui en découlent, dans le cadre de la facilitation des transports en transit. UN ويمكن لهذه المنظمات أن تواصل تكثيف المساعدة في مجال بناء القدرات، بما يشمل برامج التدريب لجميع الجهات المعنية، كما يمكنها أن تذكي الوعي والفهم بشأن عملية الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية المتعلقة بتيسير النقل العابر والآثار المترتبة على هذا الانضمام.
    Les gouvernements devraient également être invités à adhérer aux conventions internationales relatives aux transports routiers. UN وينبغي زيادة تشجيع الحكومات أيضا على الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بالنقل البري.
    En vue d'éliminer le terrorisme, les Etats doivent être encouragés à adhérer aux conventions internationales et régionales pertinentes et d'autres conventions devraient être élaborées pour combler les lacunes existantes. UN وبغية القضاء على الإرهاب ينبغي تشجيع الدول على الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية والإقليمية ذات الصلة. وينبغي إعداد اتفاقيات أخرى لسد الثغرات القائمة.
    Le Conseil encourage les États à envisager d'adhérer aux conventions internationales visant à remédier au problème des réfugiés. UN " ويشجع مجلس اﻷمن الدول على أن تنظر في الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية ذات الصلة الموضوعة لمعالجة مشاكل اللاجئين.
    Les pays en développement sans littoral devraient aussi recevoir une aide pour leur permettre d'adhérer aux conventions internationales et de mieux s'intégrer dans l'économie mondiale. UN ويجب أيضاً تقديم المساعدة إلى البلدان النامية غير الساحلية لتمكينها من الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية ومن الاندماج على نحو أوفى في الاقتصاد العالمي.
    Exhorter les États à adhérer aux conventions internationales et à prendre des mesures appropriées pour mettre en œuvre les mesures qu'elles contiennent; UN وأن تحث الدول لا على الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية فحسب بل وعلى اتخاذ التدابير الملائمة لتنفيذ الأحكام الواردة في تلك الصكوك أيضا؛
    Cela pourrait signifier adhérer aux conventions internationales existant en la matière et les appliquer intégralement et élaborer de nouvelles conventions dans les domaines où les textes existants présentent des lacunes. UN ويمكن أن يشمل ذلك الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية التي تتناول هذه المشكلة وتنفيذها تنفيذا كاملا، فضلا عن وضع اتفاقية جديدة في المجالات التي تفتقر إلى هذه الاتفاقيات.
    Une fois la législation en place, la Jamaïque entend adhérer aux conventions internationales pour la prévention et la répression des actes de terrorisme auxquelles elle n'est pas encore partie ou les ratifier. UN أما وقد سُن هذا القانون، فتعتزم جامايكا الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية التي ليست طرفا فيها بعد المتعلقة بمنع الأنشطة الإرهابية والمعاقبة عليها، أو المصادقة عليها.
    Veuillez donner au Comité une idée du calendrier concernant la ratification des conventions internationales ou l'adhésion aux conventions internationales que la Belgique n'a pas encore ratifiées ou auxquelles elle n'a pas encore adhéré. UN :: يرجى إعطاء اللجنة فكرة عن المهلة الزمنية الضرورية للتصديق على الاتفاقيات الدولية أو الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية التي لم تصادق بلجيكا عليها بعد أو التي لم تنضم إليها بعد.
    Il faut accélérer ce processus en sensibilisant davantage à l'adhésion aux conventions internationales et en faisant mieux comprendre les conséquences de cette adhésion aux responsables politiques et aux administrateurs participant à la négociation et à l'application de ces instruments internationaux, dont les effectifs doivent être renforcés. UN ولا بد من التوعية بنتائج الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية وتحسين فهمها لتسريع وتيرة الانضمام إليها، وذلك من خلال بناء قدرات صانعي السياسات والمديرين المشاركين في التفاوض على الصكوك الدولية وفي تنفيذها.
    g) Sensibilisation des gouvernements aux avantages de l'adhésion aux conventions internationales pertinentes; UN (ز) مساعدة الحكومات على توضيح الآثار المترتبة على الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    9. Recommandation no 1: Le fait d'adhérer à des instruments internationaux suppose d'effectuer un certain nombre de démarche et de formalités. UN 9- التوصية 1: يتطلب الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية المرور عبر عدة إجراءات رسمية وعمليات قانونية.
    a) Envisager d'accéder aux conventions internationales, régionales et sous-régionales et aux autres instruments juridiques relatifs au transport en transit et à la facilitation du commerce et les ratifier, ou de les ratifier; UN (أ) النظر في الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية وغيرها من الصكوك القانونية ذات الصلة بالنقل العابر وتيسير التجارة والتصديق عليها، أو الانضمام إليها والتصديق عليها؛
    3.4.4 Élaboration, par le Comité interministériel sur les droits de l'homme, des décrets d'adhésion aux conventions internationales relatives aux droits de l'homme (sur la torture, les travailleurs migrants et les disparitions forcées) et présentation de rapports aux organes conventionnels des droits de l'homme UN 3-4-4 قيام اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بحقوق الإنسان بصياغة قرارات الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان (بشأن التعذيب، والعمال المهاجرين والاختفاء القسري) وتقديم تقارير إلى هيئات معاهدات حقوق الإنسان
    1. L'adhésion à des conventions internationales UN 1 - الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more