"الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار" - Translation from Arabic to French

    • d'adhérer au TNP
        
    • adhérer au Traité de non-prolifération
        
    • l'adhésion au TNP
        
    • adhérer au Traité sur la non-prolifération
        
    • adhérant au TNP
        
    • se joindre au TNP
        
    • d'accéder au TNP
        
    • devenir partie au TNP
        
    • d'adhésion au Traité de non-prolifération
        
    • à adhérer au TNP
        
    C'est pourquoi il espère que les dirigeants israéliens feront une déclaration claire et sans ambiguïté annonçant leur intention d'adhérer au TNP et de soumettre leurs installations nucléaires aux garanties de l'AIEA. UN وقال إنه يأمل، لذلك، في أن يصدِر زعماء إسرائيل بيانا واضحا لا غموض فيه يعلن عزمهم على الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار وإخضاع منشآتهم النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    L'intervenant demande à ce pays d'adhérer au TNP, de se conformer aux garanties et de mettre fin à son occupation du territoire palestinien. UN ودعا إسرائيل إلى الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار النووي وإلى الامتثال للضمانات وإلى إنهاء احتلالها الأرض الفلسطينية.
    C'est pourquoi il espère que les dirigeants israéliens feront une déclaration claire et sans ambiguïté annonçant leur intention d'adhérer au TNP et de soumettre leurs installations nucléaires aux garanties de l'AIEA. UN وقال إنه يأمل، لذلك، في أن يصدِر زعماء إسرائيل بيانا واضحا لا غموض فيه يعلن عزمهم على الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار وإخضاع منشآتهم النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    L'universalité du Traité est loin d'être réalisée et les pays qui conservent des arsenaux nucléaires non supervisés n'ont affiché aucune intention d'adhérer au Traité de non-prolifération et tournent celui ci ouvertement en dérision. UN وقال إن عالمية المعاهدة ما زالت بعيدة المنال ولا يبدو أن البلدان التي احتفظت بترسانات نووية غير خاضعة للمراقبة تنوي الآن الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار وهي تسخر منه حاليا بصورة علنية.
    Ces garanties devraient être l'un des avantages de l'adhésion au TNP. UN وينبغي أن تكون تلك الضمانات إحدى مزايا الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار.
    Il refuse d'adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et de soumettre ses installations nucléaires au régime de vérification et de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN وترفض الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار النووي ووضع منشآتها النووية تحت نظام تحقق ورقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Notre pays a créé un précédent louable en procédant de son propre chef à l'élimination de son arsenal nucléaire, en adhérant au TNP en tant qu'État non doté d'armes nucléaires et en démantelant l'ancien site d'essais nucléaires de Semipalatinsk. UN ومثل بلدنا نموذجا جديرا بالإشادة بإزالته الكاملة طوعا لترسانته النووية، مع الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار بوصفه دولة غير حائزة للأسلحة النووية، وإغلاق حقول التجارب النووية السابقة في سيميبالاتينسك.
    Enfin, l'Inde ne peut accéder à la demande qui lui est faite d'adhérer au TNP en tant qu'État non doté d'armes nucléaires. UN وأخيرا، لا يمكن للهند أن تقبل دعوة الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار النووي بصفتها دولة لا تملك سلاحا نوويا.
    Le déséquilibre évident et le fait que cette résolution n'ait pu être appliquée résultent du refus d'Israël d'adhérer au TNP. UN إن هذا الخلل وعدم التنفيذ لذلك القرار ناشئان عن امتناع إسرائيل عن الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار.
    Lui seul refuse d'adhérer au TNP ou de placer ses installations nucléaires sous la supervision de l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN وهم وحدهم يرفضون الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار ووضع منشآتهم النووية تحت اشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Cependant, le refus d'Israël d'adhérer au TNP et d'accepter les garanties de l'AIEA continue d'entraver la réalisation de cet objectif commun. UN بيد أن رفض إسرائيل الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار وقبول ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية لا يزال العقبة التي تحول دون تحقيق هذا الهدف المشترك.
    L'Union européenne salue l'intention exprimée par le Brésil d'adhérer au TNP. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بإعلان البرازيل عن عزمها الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار.
    Face à des tendances internationales encourageantes, le Brésil a décidé d'adhérer au TNP à la condition que des mesures efficaces seraient prises en vue de l'élimination totale des armes nucléaires. UN وبالنظر إلى الاتجاهات الدولية المبشِّرة بالخير فإن البرازيل قررت الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار وذلك على أساس فهمها أنه سوف تُتَّخَذ تدابير فعَّالة في اتجاه إزالة الأسلحة النووية بالكامل.
    L'absence d'accord en faveur d'une initiative arabe encourage Israël à refuser systématiquement d'adhérer au TNP et de soumettre toutes ses installations et activités nucléaires aux garanties de l'Agence internationale de l'énergie nucléaire (AIEA). UN إن عدم المصادقة على المبادرة العربية يشجع إسرائيل على الاستمرار في رفضها الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار النووي، وإخضاع جميع منشآتها وأنشطتها النووية لرقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Enfin, je voudrais, au nom de la Coalition pour un nouvel ordre du jour, saisir cette occasion pour saluer l'annonce faite par Cuba de son intention d'adhérer au TNP. UN وأخيرا، أود، بالنيابة عن ائتلاف البرنامج الجديد أن أغتنم هذه الفرصة لأرحب بالإعلان عن نية كوبا الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار.
    Ils ont instamment demandé à ces deux États d'adhérer au TNP en tant qu'États non dotés de l'arme nucléaire et de placer toutes leurs installations nucléaires sous les garanties généralisées de l'AIEA. UN وحثت الدول الأطراف كلتا الدولتين على الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار كدولتين غير حائزتين للأسلحة النووية وعلى إخضاع جميع منشآتهما النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Il n'avait pas d'autre but étant donné qu'il figure en substance dans la résolution sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient, ainsi que dans l'appel à adhérer au Traité de non-prolifération. UN ولم يكن له غرض آخر حيث أن جوهره ظاهر في القرار المتعلق بإنشاء منطقة خالية من السلاح النووي في الشرق اﻷوسط، بما في ذلك الدعوة إلى الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار.
    Le refus qu'Israël continue d'opposer à l'adhésion au TNP est le plus gros obstacle à l'application de la résolution et à l'universalisation du Traité. UN وإن رفض إسرائيل المستمر الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار يشكل أكبر عائق أمام تنفيذ القرار وتحقيق عالمية المعاهدة.
    Toutefois, par son refus systématique d'adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, le régime sioniste demeure le principal et unique obstacle à la création d'une telle zone. UN ولكن النظام الصهيوني، لا يزال، بإصراره المستمر على رفض الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار للأسلحة النووية، يشكل العقبة الرئيسية والوحيدة التي تحول دون إنشاء هذه المنطقة.
    Il serait utile que la République populaire démocratique de Corée franchisse un premier pas en vue de remédier à une situation peu favorable en adhérant au TNP en qualité d'État non doté d'armes nucléaires et en coopérant pleinement avec l'AIEA, afin que la réalité de ce statut puisse être vérifiée. UN وكخطوة أولى في اتجاه تصحيح واقع الحال السلبي الراهن، من المقيد أن تعود جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار وتبدي تعاونها الكامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بوصفها دولة يمكن التحقق من أنها غير حائزة للأسلحة النووية.
    Nous invitons donc ces pays à se joindre au TNP en tant qu'États non dotés de l'arme nucléaire afin que le Traité devienne un régime de désarmement véritablement universel. UN ولذلك ندعو هذه الدول إلى الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار بوصفها دولا غير حائزة للأسلحة النووية بغية أن تصبح المعاهدة نظاما عالميا حقا لنزع السلاح.
    Ma délégation se félicite, enfin, de la décision prise par Cuba d'accéder au TNP et de ratifier le Traité de Tlatelolco. UN ويرحب وفد بلادي بقرار كوبا الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار والتصديق على معاهدة تلاتيلولكو.
    Les Israéliens sont les seuls à posséder une capacité nucléaire avancée et à refuser de devenir partie au TNP ou de placer ses installations nucléaires sous le régime des garanties intégrales de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN فالإسرائيليون هم الوحيدون الذين لهم إمكانيات نووية متطورة ذات طابع عسكري في المنطقة ويصرون على عدم الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار أو إخضاع منشآتهم لنظام الضمانات.
    M. Fasla (Algérie) déclare que, en déposant les instruments d'adhésion au Traité de non-prolifération à la veille de la Conférence chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation, l'Algérie a démontré son engagement au désarmement nucléaire et à la promotion de l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN 19 - السيد فاصلة (الجزائر): قال إن الجزائر، بإيداعها صكوك الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار عشية مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995، قد برهنت على التزامها بنزع السلاح وتعزيز استعمال الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Nous exhortons Israël à adhérer au TNP dans les meilleurs délais et sans conditions. UN ونحث إسرائيل على الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار من دون إبطاء أو شروط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more