"الانضمام إلينا في" - Translation from Arabic to French

    • se joindre à nous pour
        
    • se joindre à nous dans
        
    • se joindre à notre
        
    • se joindre à nous à
        
    • à s'engager avec nous dans
        
    • s'associer à
        
    • qu'ils conjuguent leurs efforts aux
        
    • se joindre à nous en
        
    • se joindre à nous et
        
    • le monde afin qu'ils conjuguent
        
    J'invite donc toutes les nations à se joindre à nous pour lutter contre elles. UN ولهذا، فإنني أدعو اليوم كل الدول إلى الانضمام إلينا في مكافحة تلك الجماعات.
    Nous prions instamment tous nos collègues de se joindre à nous pour la soutenir. UN ونحــن نحث جميــع الزملاء على الانضمام إلينا في تأييده.
    Ton père pourrait se joindre à nous dans le hall d'entraînement. Open Subtitles ‫قد يرغب والدك في الانضمام إلينا في صالة التدريب
    Nous invitons toutes les personnes de tous les secteurs de la société dans tous les pays, individuellement et collectivement, à se joindre à notre action en faveur d'une vision commune de l'égalité pour les personnes de tous âges. UN ندعو جميع الناس في جميع البلدان من جميع قطاعات المجتمع، فرادى وجماعات، إلى الانضمام إلينا في الجهود المتفانية التي نبذلها من أجل تحقيق رؤية مشتركة للمساواة بين الأشخاص من جميع الأعمار.
    Nous sommes convaincus que le Secrétaire général pourra se joindre à nous à cette occasion. UN ونحن نثق بأن الأمين العام سيتمكن من الانضمام إلينا في تلك المناسبة.
    7. Nous invitons tous les membres de la société à s'engager avec nous dans un mouvement mondial qui contribuera à l'édification d'un monde digne des enfants en honorant nos engagements concernant les principes et objectifs suivants : UN 7 - ونحن نناشد، من خلال هذا الإعلان، جميع أعضاء المجتمع الانضمام إلينا في حملة عالمية تسهم في بناء عالم صالح للأطفال من خلال تعزيز التزامنا بالمبادئ والأهداف التالية:
    Nous encourageons d'autres États à s'associer à notre action. UN ونشجع الآخرين على الانضمام إلينا في هذا الجهد.
    8. Nous sommes aussi conscients que ces tâches constituent pour tous les êtres humains une mission commune et lançons donc un appel aux gouvernements et aux individus de par le monde afin qu'ils conjuguent leurs efforts aux nôtres pour les accomplir. UN 8- ونحن نسلّم بأن هذه المهام هي مهام مشتركة ملقاة على عاتق البشرية ومن ثم فهي تتطلب من جميع الحكومات والشعوب في كل مكان الانضمام إلينا في هذا الجهد.
    Nous espérons que toutes les délégations pourront une fois de plus se joindre, à nous en vue d'appuyer le projet de résolution que ma délégation vient de présenter. UN ونأمل أن تتمكن جميع الوفود مرة أخرى من الانضمام إلينا في تأييد مشروع القرار الذي عرضه وفد بلدي للتو.
    Tout ce que nous leur demandons c'est de se joindre à nous pour mettre en route le processus. UN وكل ما نطلبه منها الانضمام إلينا في بدء العملية.
    Nous invitons les ministres des affaires étrangères de toutes les régions à se joindre à nous pour explorer plus avant les moyens de réaliser nos objectifs. UN وندعو وزراء الخارجية في كل المناطق إلى الانضمام إلينا في مواصلة استكشاف سبل ووسائل تكفل تحقيق أهدافنا.
    Nous appelons tous les États Membres à se joindre à nous pour appuyer un renforcement des capacités de la MANUA. UN ونحن ندعو الدول الأعضاء إلى الانضمام إلينا في دعم إحداث طفرة في قدرات البعثة.
    Le Mouvement des pays non alignés espère que toutes les délégations pourront se joindre à nous pour appuyer les projets de décision et de résolution précités. UN وتأمل حركة عدم الانحياز في أن يكون بوسع جميع الوفود الانضمام إلينا في تأييد مشروع المقرر ومشروع القرار المذكورين آنفا.
    Nous prions instamment les autres membres de se joindre à nous pour appuyer le projet de résolution et de devenir parties à la Convention, ainsi qu'à l'Accord, dès que leurs cadres constitutionnels respectifs le leur permettront. UN ونحث الدول اﻷخرى على الانضمام إلينا في دعم مشروع القرار وفي أن تصبح أطرافا في كل من الاتفاقية والاتفاق بمجرد أن تسمح هيئاتها الدستورية بذلك.
    Je voudrais saisir cette occasion pour leur adresser un message de cette tribune et leur dire qu'ils seront accueillis les bras ouverts s'ils rentrent à la maison, et je voudrais les inviter à se joindre à nous pour construire la nation. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷبعث إليهم من على هذا المنبر، برسالة مفادها أننا نرحب بهم بأيد مفتوحـــة إذا عادوا إلى البلاد، وأود أن أدعوهم إلى الانضمام إلينا في بناء الدولة.
    Quelques États restent à l'écart de la Convention, et nous espérons sincèrement qu'il leur sera possible de se joindre à nous dans un avenir proche. UN ولا يزال عدد قليل من الدول خارج مجال الاتفاقية، ونحن نأمل بصدق أن تتمكن هذه الدول من الانضمام إلينا في المستقبل القريب.
    Nous invitons l'Érythrée à se joindre à nous dans cet effort. UN وندعو إريتريا إلى الانضمام إلينا في هذا الجهد.
    Nous invitons les membres de l'Assemblée à se joindre à nous dans ce voyage pionnier dont nous laisserons l'héritage aux générations futures. UN ونحن ندعوكم إلى الانضمام إلينا في هذه الرحلة فيما نخلّف إرثا لأجيال المستقبل.
    Nous invitons toutes les personnes de tous les secteurs de la société dans tous les pays, à titre individuel et en tant que membres d'organisations [EUA/Canada : publiques, privées ou de la société civile], à se joindre à notre recherche d'une vision commune de l'égalité pour les personnes de tous âges. UN ندعو جميع الشعوب في جميع البلدان من جميع قطاعات المجتمع، بصفتهم الشخصية وبصفتهم أفراد ينتمون إلى المنظمات [الولايات المتحدة/كندا: العامة والخاصة أو منظمات المجتمع المدني]، إلى الانضمام إلينا في الجهود التي نبذلها من أجل تحقيق رؤية مشتركة للمساواة بين الأشخاص من جميع الأعمار.
    Je saisis cette occasion pour inviter les États parties et d'autres à se joindre à nous à Bangkok pour cette réunion, la première du genre à se tenir en Asie. UN وأغتنم هذه الفرصة لدعوة الدول الأطراف وغيرها إلى الانضمام إلينا في بانكوك من أجل ذلك الاجتماع، الذي هو أول اجتماع على الإطلاق يعقد في آسيا.
    Nous invitons tous les membres de la société à s'engager avec nous dans un mouvement mondial qui contribuera à l'édification d'un monde digne des enfants en honorant nos engagements à les appliquer et poursuivre les objectifs suivants : UN 7 - ونحن، بموجب هذا الإعلان، نناشد جميع أعضاء المجتمع الانضمام إلينا في حملة عالمية تساعد في تهيئة عالم صالح للأطفال من خلال تعزيز التزامنا المبادئ والأهداف التالية:
    Cependant, nous voudrions encourager nos amis et partenaires à s'associer à nous pour mettre rapidement et pleinement en œuvre ce programme d'action. UN بيد أننا نود أن نشجع أصدقاءنا وشركاءنا على الانضمام إلينا في تنفيذه على نحو شامل ومُعجّل.
    5. Nous sommes convaincus que ces tâches constituent pour tous les êtres humains une mission commune et lançons donc un appel aux gouvernements et aux individus de par le monde afin qu'ils conjuguent leurs efforts aux nôtres pour les accomplir. UN 5- إنّنا نؤمن بأن هذه المهام هي مهام مشتركة للانسانية ولذلك فإننا ندعو الحكومات والشعوب في كل مكان إلى الانضمام إلينا في هذا الجهد.
    Nous encouragerons d'autres chefs d'État et de gouvernement à se joindre à nous en vue d'atteindre l'objectif le plus important de notre temps. UN وسنشجع رؤساء الدول والحكومات اﻵخرين على الانضمام إلينا في محاولة بلوغ أهم أهداف زمننا هذا.
    Nous invitons tous les autres États visés à l'annexe II à se joindre à nous et à ratifier cet instrument. UN ونطلب من جميع البلدان المتبقية المدرجة في المرفق الثاني الانضمام إلينا في المضي قُدماً نحو التصديق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more