"الانضمام في" - Translation from Arabic to French

    • devenir
        
    • adhésion le
        
    • adhérer le
        
    • adhésion du
        
    • adhésion intervenue le
        
    • accession le
        
    • d'accession
        
    • d'adhérer dans
        
    • à adhérer au
        
    Dans cette résolution, la Conférence générale a également engagé les États membres à devenir dès que possible parties à la Convention sur la répression des actes de terrorisme nucléaire. UN وفي ذلك القرار، شجع المؤتمر أيضاً الدول الأعضاء على الانضمام في أقرب وقت ممكن إلى الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    En outre, de nombreux pays en développement, déjà membres de l’OMC ou en passe de le devenir au moment des négociations d’Uruguay, n’ont pas pleinement saisi les conséquences de leur adhésion pour leurs intérêts propres tant dans le secteur commercial que dans celui du développement. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن عدة من البلدان النامية اﻷعضاء حاليا في منظمة التجارة العالمية، التي بدأت عملية الانضمام في سياق مفاوضات جولة أوروغواي، تتفهم نتائج العضوية على تجارتها الخاصة وعلى مصالحها اﻹنمائية.
    Ils ont souligné qu'afin d'assurer la stabilité et la démocratie dans l'Europe tout entière, le processus d'adhésion devrait commencer simultanément avec tous les pays qui avaient la perspective de devenir membres de l'Union européenne et qui avaient manifesté leur intérêt concernant l'entrée à l'OTAN. UN وشدد الرؤساء على أن ضمان الاستقرار والديمقراطية في كامل أوروبا، يقتضي أن تبدأ عملية الانضمام في آن واحد مع جميع البلدان المحتمل حصولها على عضوية الاتحاد اﻷوروبي التي أظهرت اهتمامها بالالتحاق بمنظمة حلف شمال اﻷطلسي.
    1. Accord pour l'importation d'objets de caractère éducatif, scientifique et culturel, avec annexes A, B, C, D et E et Protocole annexe : adhésion le 5 novembre 1951. UN ١ - الاتفاق المتعلق باستيراد المواد التربوية والعلمية والثقافية، والمرفقات ألف وباء وجيم ودال وهاء، والبروتوكول المرفق: حيث كان الانضمام في ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٥١.
    2. Convention universelle sur les droits d'auteur et Protocoles 1, 2 et 3 : adhésion le 3 août 1953. UN ٢ - الاتفاقية العالمية بشأن حقوق المؤلف والبروتوكولات ١ و ٢ و ٣: حيث كان الانضمام في ٣ آب/أغسطس ١٩٥٣.
    Il a aussi prié instamment, au niveau ministériel, les Gouvernements de la Syrie, de l'Égypte et de la République islamique d'Iran d'adhérer le plus rapidement possible aux instruments se rapportant aux armes de destruction massive. UN وما انفكت اليابان تحث، على المستوى الوزاري، حكومات سوريا ومصر وجمهورية إيران الإسلامية على الانضمام في أسرع الآجال إلى المعاهدات المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل.
    Il s'agit là de la première étape concrète d'une adhésion du Myanmar à l'ANASE. UN والانضمام إلى معاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرق آسيا هو الخطوة اﻷولى الملموسة التي اتخذتها الحكومة من أجل الانضمام في نهاية المطاف إلى الرابطة.
    Conventions de Genève du 12 août 1949: adhésion intervenue le 18 août 1970 - loi de 1970 sur les Conventions de Genève; UN اتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949: الانضمام في 18 آب/ أغسطس 1970 - قانون اتفاقيات جنيف لعام 1970؛
    8) Convention pour la répression d'actes illicites dirigés contre la sécurité de la navigation maritime, signée le 10 mars 1988; accession le 28 mai 2002, entrée en vigueur le 26 août 2002 UN (8) اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية المؤرخة 10 آذار/مارس 1988، الانضمام في 28 أيار/مايو 2002، ودخول حيز النفاذ في 26 آب/أغسطس 2002.
    Elle a instamment demandé à tous les États qui ne l'avaient pas encore fait de devenir parties dans les plus brefs délais à la Convention, à son article premier modifié et à ses Protocoles, conformément à l'article 4 de la Convention, et de respecter et faire respecter les dispositions de ces Protocoles. UN وحثّ الاجتماع جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد إلى الانضمام في أقرب وقت ممكن إلى الاتفاقية والامتثال لها والتعديل على مادتها الأولى والبروتوكولات الملحقة بها، عملاً بالمادة 4 من الاتفاقية، كما حثّ جميع الدول على احترام أحكام هذه البروتوكولات وتأمين احترامها.
    Elle a instamment demandé à tous les États qui ne l'avaient pas encore fait de devenir parties dans les plus brefs délais à la Convention, à son article premier modifié et à ses Protocoles, conformément à l'article 4 de la Convention, et de respecter et faire respecter les dispositions de ces Protocoles. UN وحثّ الاجتماع جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد على الانضمام في أقرب وقت ممكن إلى الاتفاقية وتعديل مادتها الأولى والبروتوكولات الملحقة بها، عملاً بالمادة 4 من الاتفاقية، كما حثّ جميع الدول على احترام أحكام هذه البروتوكولات وضمان احترامها.
    Dans sa résolution 1373 (2001), le Conseil de sécurité a demandé à tous les pays de devenir dès que possible parties à ces instruments, de coopérer davantage et de les appliquer intégralement. UN وقد دعا مجلس الأمن ، في قراره 1373 (2001)، جميع البلدان إلى الانضمام في أقرب وقت ممكن إلى هذه الصكوك، وزيادة التعاون بينها، وتنفيذها تنفيذا كاملا.
    1.6 Au paragraphe 3 de la résolution, il est demandé aux États Membres de devenir dès que possible parties aux 12 conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme. UN 1-6 تدعو الفقرة 3 جميع الدول إلى الانضمام في أقرب وقت ممكن إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية الاثني عشر ذات الصلة بالإرهاب.
    1.9 Le paragraphe 3 de la résolution demande à tous les États de devenir dès que possible parties aux conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme. UN 1-9 تحث الفقرة 3 من القرار جميع الدول على الانضمام في أقرب وقت ممكن إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة المتعلقة بالإرهاب.
    4. Centre international d'études pour la conservation et la restauration des biens culturels (ICCROM) : adhésion le 13 juin 1961. UN ٤ - المركز الدولي لدراسة حفظ وإعادة الممتلكات الثقافية: حيث كان الانضمام في ١٣ حزيران/يونيه ١٩٦١.
    3. Convention relative au traitement des prisonniers de guerre : adhésion le 8 décembre 1958. UN ٣ - الاتفاقية المتعلقة بمعاملة أسرى الحرب: حيث كان الانضمام في ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٥٨.
    4. Convention relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre : adhésion le 8 décembre 1958. UN ٤ - الاتفاقية المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب: حيث كان الانضمام في ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٥٨.
    Il a aussi prié instamment, au niveau ministériel, les Gouvernements de la Syrie, de l'Égypte et de la République islamique d'Iran d'adhérer le plus rapidement possible aux instruments se rapportant aux armes de destruction massive. UN وما انفكت اليابان تحث، على المستوى الوزاري، حكومات سوريا ومصر وجمهورية إيران الإسلامية على الانضمام في أسرع الآجال إلى المعاهدات المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل.
    a) le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et son premier Protocole facultatif (adhésion du 27 juin 1984) ; UN (أ) العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والبروتوكول الاختياري الأول الملحق به (الانضمام في 27 حزيران/يونيه 1984)؛
    Protocoles additionnels de 1977 aux Conventions de Genève - adhésion intervenue le 22 mars 1982 - loi de 2003 portant modification de la loi sur les Conventions de Genève; UN بروتوكولا عام 1977 الإضافيان لاتفاقيات جنيف - الانضمام في 22 آذار/ مارس 1982 - قانون اتفاقيات جنيف (المعدل) لعام 2003؛
    Nous attachons donc une grande importance à l'achèvement des procédures d'accession aussi rapidement que possible. En particulier, nous sommes déterminés à accélérer l'accession des pays les moins avancés. UN ولذلك نولي اهتماما كبيرا للانتهاء من إجراءات الانضمام في أقرب وقت ممكن ونحن ملتزمون على وجه الخصوص بتعجيل انضمام أقل البلدان نموا.
    Il peut toutefois accorder une prorogation aux gouvernements qui ne sont pas en mesure d'adhérer dans le délai fixé. UN على أنه يجوز للمجلس منح تمديدات زمنية للحكومات التي يتعذر عليها الانضمام في حدود الأجل الزمني المحدد في شروط الانضمام.
    29. Engage la République populaire démocratique de Corée à adhérer au plus tôt au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires ; UN 29 - يهيب بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الانضمام في أقرب وقت ممكن إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية()؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more