"الانطباعات" - Translation from Arabic to French

    • impressions
        
    • retour d
        
    • impression
        
    J'espère qu'actuellement seules les meilleures impressions prévalent. UN ويحدوني الأمل في ألا تسود الآن سوى أفضل الانطباعات.
    Trouve sa famille, surtout sa sœur, et trouve-moi les premières impressions du médecin légiste. Open Subtitles قم بتعقب عائلتها, و خاصة أختها أحصل لي على الانطباعات الأولى
    Cela montre à quel point les premières impressions sont fausses. Open Subtitles حسنا هذا يظٌهر إلينا مدى خطأ الانطباعات الاولية
    Les premières impressions laissent suggérer un niveau de participation sans précédent des partenaires du Sud aux travaux préparatoires du forum organisé en République de Corée. UN وتشير الانطباعات الأولى إلى مستوى مشاركة غير مسبوق من شركاء الجنوب في الأنشطة التحضيرية للمنتدى المزمع عقده في جمهورية كوريا.
    Ces séjours permettent l'apprentissage d'une préparation à un séjour, la mobilité, l'autonomie, la définition d'un programme et un retour d'expérience. UN وتعدّ هذه الزيارات هؤلاء الشباب للعيش في تلك البلدان في المستقبل وتساعدهم على الحراك والاستقلال بأنفسهم وتحديد برنامج لمستقبلهم، وتساعد على استقاء الانطباعات التي ترسبت لديهم.
    En laissant pareille impression, on ne peut que nuire à la légitimité et à l'efficacité de l'opération. UN وهذه الانطباعات تؤدي حتما إلى تقويض شرعية العملية وفعاليتها.
    Ces impressions sont confortées par les informations factuelles concernant le conflit exposées ci-dessus. UN وهذه الانطباعات تؤكدها التقارير الوقائعية عن النـزاع المشار إليها أعلاه.
    Ils n'ont pu fonder leur évaluation que sur les impressions dégagées des entretiens et sur les rapports écrits. UN وبدلا من ذلك، كان لا بد من الاعتماد على الانطباعات المستقاة من المقابلات ومن التقارير المكتوبة الرسمية.
    Il est manifestement trop tôt pour tirer des conclusions de mes consultations. Je peux cependant vous faire part de certaines impressions initiales. UN من الواضح أنه لم يحن الوقت لي بعد لاستخلاص أي نتائج غير أنني كونّـت بعض الانطباعات الأولية.
    Sur la seule base de mes consultations bilatérales, ces impressions sont les suivantes: UN هذه الانطباعات لا تستند إلا إلى المشاورات الثنائية، وهي كالتالي:
    Dans ce contexte, qu'il me soit permis de vous faire part de quelques—unes des impressions que je me suis forgées au cours des consultations. UN وعلى هذا اﻷساس، اسمحوا لي أن أشاطركم بعض الانطباعات التي تكونت لدي من خلال هذه المشاورات.
    Les impressions et conclusions que lui ont inspiré ses visites constituent le gros du présent rapport. UN وتمثل الانطباعات والاستنتاجات المستمدة من هذه الزيارات الجزء اﻷكبر من التقرير.
    Les impressions et conclusions que lui ont inspiré ses visites constituent le gros du présent rapport. UN وتمثل الانطباعات والاستنتاجات المستمدة من هذه الزيارات الجزء اﻷكبر من التقرير.
    Je vais présenter au Conseil certaines de mes impressions et de mes conclusions deux mois après mon entrée en fonctions. UN وأود أن أعرض على المجلس بعض الانطباعات والنتائج استنادا إلى أول شهرين لي في عملي بهذه الصفة الجديدة.
    Néanmoins, sur la base des discussions riches et franches qui ont présidé à la consultation informelle, nous souhaitons partager voire faire part des impressions suivantes : UN بيد أننا نود، استناداً إلى المناقشات الثرية والصريحة التي دارت في المشاورات غير الرسمية، أن نتقاسم الانطباعات التالية:
    J'en ai ramené de nombreuses impressions et des souvenirs marquants. UN وجئت معي بكثير من الانطباعات والذكريات الأليمة.
    Une fois que j'aurai ramené ces impressions au labo, je pourrai donner une marque et un modèle, sans problème. Open Subtitles نوع من سيارات نقل البضائع وحصلت على هذه الانطباعات وعندما اعود الى المختبر ، سأضيق احتمالية نوع المركبة
    Et tu sais ce qu'on dit sur les premières impressions. Open Subtitles وأنت تعرف ماذا يقولون عن الانطباعات الأولى.
    IV. impressions DU GROUPE DE TRAVAIL AU COURS DE SA MISSION 19 — 25 10 UN رابعا - الانطباعات التي كونها الفريق العامل في أثناء الزيارة ٩١ - ٥٢ ٢١
    Le projet a permis en France d'organiser des journées de sensibilisation : projection sur l'importance de l'eau sur terre, film sur le chantier en Algérie, et retour d'expérience pour les jeunes. UN وأتاح المشروع الفرصة لتنظيم أيام توعية في فرنسا عرض فيها شريط عن أهمية المياه في الأرض، وهو شريط يتحدث عن مسيرة البناء في الجزائر، ويستقي الانطباعات التي ترسبت لدى الشباب بعد هذه الزيارة.
    Les jurés font attention à la première impression. Open Subtitles تصدر لجنة التحكيم قراراتهم بناء على الانطباعات الأولى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more