"الانفاق الحكومي" - Translation from Arabic to French

    • dépenses publiques
        
    • dépenses gouvernementales
        
    Le ratio des dépenses publiques par rapport au PNB est resté sensiblement constant au cours des années 80, mais la répartition des dépenses a notablement changé. UN وظلت نسبة الانفاق الحكومي الى الناتج المحلي اﻹجمالي ثابتة الى حد بعيد في خلال الثمانينات لكن تكوين الانفاق تعرض لتغير كبير.
    59. La réduction des dépenses publiques dans d'autres secteurs a également entraîné une détérioration de la qualité des services. UN ٥٩ - كما أدت التخفيضات في الانفاق الحكومي على مجالات أخرى الى تدهور في نوعية الخدمات المقدمة.
    Le service de la dette représente une part importante des dépenses publiques. UN وتمثل خدمة الدين نصيبا هاما من الانفاق الحكومي.
    Ce rapport indiquait également qu'après l'indépendance, les dépenses publiques, et par suite les charges grevant les activités commerciales, augmenteraient aux Bermudes. UN واشار التقرير أيضا الى أن الانفاق الحكومي ومن ثم تكلفة القيام باﻷعمال التجارية في برمودا سيزداد بعد الاستقلال.
    Cependant, cela signifie que l'Afrique du Sud ne disposera que de ressources extrêmement limitées pour tout ce qui ne fait pas partie de ce programme, car les dépenses gouvernementales ont été considérablement réduites pour faire face à ces nouvelles exigences. UN ولكن هذا يعني أيضا أن جنوب افريقيا لن يكون لديها موارد تخصص ﻷي شيء يخرج عن نطاق هذا البرنامج، حيث تم تخفيض الانفاق الحكومي تخفيضا كبيرا للوفاء بهذه المطالب الجديدة.
    Depuis son accession à l'indépendance, la Trinité-et-Tobago accorde une importance considérable à l'éducation, qui continue d'absorber une part importante des dépenses publiques. UN منذ الاستقلال أولت ترينيداد وتوباغو اهتماما بالغا للتعليم الذي يشكل أحد أكبر البنود في الانفاق الحكومي.
    En 1998, les dépenses publiques consacrées à la santé s'élevaient à 287,5 millions de DK. UN وفي عام 1998، بلغ الانفاق الحكومي على الرعاية الصحية 287.5 مليون دينار كويتي.
    La première consiste à limiter les dépenses publiques en vue de réduire les déficits budgétaires courants. UN الأول يتمثل في تقييد الانفاق الحكومي لتخفيض العجز في الحسابات الجارية في ميزانيات الحكومة.
    En 1996, les recettes commerciales ont dépassé pour la première fois les dépenses publiques. UN وفي عام ٦٩٩١ فاقت الايرادات التجارية الانفاق الحكومي ﻷول مرة .
    Les statistiques fournies devraient faire apparaître si les dépenses publiques et la prestation de services sont à la mesure de la dimension des différents groupes ethniques. UN وينبغي أن توضح أي احصاءات ما إذا كان الانفاق الحكومي وتقديم الخدمات يتناسبان مع حجم الجماعات اﻹثنية المختلفة.
    En conséquence et comme l’on pouvait s’y attendre, le volume des ressources que les États allouent au développement social et l’affectation de ces ressources aux différentes composantes des dépenses publiques en faveur du développement social font ressortir des différences considérables entre les pays. UN وبالتالي فإن هناك، كما هو متوقع، أوجه تفاوت كبيرة بين البلدان في حجم الموارد المخصصة للتنمية الاجتماعية وتوزيع تلك الموارد فيما بين عناصر الانفاق الحكومي على التنمية الاجتماعية. الضرائب
    Les dépenses publiques de santé UN الانفاق الحكومي على الصحة
    L'élimination du déficit budgétaire et la réduction des remboursements d'intérêts, qui sont un élément important des dépenses publiques, devraient permettre à la politique budgétaire de jouer un rôle plus actif et de soulager la politique monétaire. UN والمفروض أن تفضي إزالة العجز وخفض مدفوعات الفائدة، بوصفهما من عناصر الانفاق الحكومي الرئيسية، إلى تخلية السياسة المالية لتلعب دوراً أكثر فعالية، وتزيل بعض الضغط الذي تمارسه السياسة النقدية.
    55. Réduire les dépenses publiques était un exercice difficile compte tenu de l'augmentation croissante du paiement des intérêts au titre de la dette extérieure et intérieure. UN ٥٥ - وكان من الصعب إجراء تخفيضات في الانفاق الحكومي نظرا لتزايد فاتورة الفوائد على الديون الخارجية والديون المحلية الداخلية.
    Il semble que, sur ce plan, la marge de manoeuvre soit très limitée, encore que l'on puisse faire de nouveaux efforts pour modifier la composition des dépenses publiques au profit de postes qui ont un effet positif sur la consommation privée et la formation de capital fixe et prendre à l'égard du marché du travail des mesures plus énergiques. UN ويبدو أنه لا يوجد في هذا الصدد مجال للمناورة، بالرغم من أن مزيدا من الجهود قد تبذل لتغيير تكوين الانفاق الحكومي لصالح بنود لها أثر إيجابي على الاستهلاك الخاص والاستثمار الثابت، فضلا عن اتباع سياسات أكثر نشاطا في مجال سوق العمل.
    206. Pendant l'exercice 1990/91, le montant relatif des dépenses publiques d'éducation s'est établi à 3,9 % du PNB, ce qui équivaut à 9,8 % du budget public, et au cours des deux dernières années, les investissements réalisés dans le secteur de l'éducation ont été multipliés par quatre par rapport à ceux qui avaient été prévus au budget de 1992. UN ٦٠٢- كما بلغت نسبة الانفاق الحكومي على التعليم ٩,٣ في المائة في عام ٠٩٩١/١٩٩١ من إجمالي الناتج القومي، وهي نسبة تعادل ٨,٩ في المائة من الميزانية الحكومية. وتضاعفت استثمارات التعليم خلال العامين اﻷخيرين لتبلغ أربعة أمثال الاستثمارات المقررة لعام ٢٩٩١.
    Le secteur le plus important de l'écoindustrie est le traitement des eaux et des effluents, principalement du fait des dépenses publiques importantes effectuées pour les installations municipales de traitement de l'eau et des eaux usées L'industrie de l'environnement dans les pays de l'OCDE : Situations, perspectives et politiques gouvernementales (Paris, Organisation de coopération et de développement économiques, 1992). UN وأضخم قطاعات الصناعة البيئية هو قطاع معالجة المياه والنفايات السائلة، وذلك أساسا بسبب ضخامة الانفاق الحكومي على محطات معالجة المياه والمياه العادمة التابعة للمجالس البلدية)٢٠(.
    68. En 1992, les banques de la plupart des pays de la CESAO, et en particulier des pays du CCG, ont eu des taux de liquidités élevés en raison de l'augmentation des dépenses publiques et du retour de dépôts retirés durant la crise du Golfe. UN ٦٨ - وفي عام ١٩٩٢، كانت السيولة المصرفية مرتفعة في معظم بلدان الاسكوا، وبصفة خاصة في بلدان مجلس التعاون لدول الخليج العربية، وذلك نتيجة لعودة الودائع التي تم سحبها خلال أزمة الخليج ونتيجة لزيادة الانفاق الحكومي.
    Toutefois, la Commission s'intéresse également aux vastes questions liées aux stratégies d'élimination de la pauvreté, telles que les causes structurelles de celles-ci, l'environnement économique extérieur (y compris les problèmes de la dette et des ressources) et l'allocation des dépenses publiques aux secteurs sociaux. UN بيد أن لجنة مركز المرأة تناولت أيضا مسائل عامة تتعلق باستراتيجية القضاء على الفقر مثل اﻷسباب الهيكلية للفقر، والبيئة الاقتصادية الخارجية )بما في ذلك المسائل المتعلقة بالديون والموارد( وتوزيع الانفاق الحكومي على القطاعات الاجتماعية.
    Ainsi, par exemple, un appui est fourni aux services d'éducation de base au Yémen; au Maroc, des études portant sur les indicateurs et les services de santé et d'éducation doivent servir de base à l'analyse d'une série cruciale de problèmes de dépenses publiques en matière de services sociaux Banque mondiale, Rapport annuel 1994, Washington (D. C), p. 119. UN فمثلا يجري دعم خدمات التعليم اﻷساسي في اليمن، وتوفر عمليات مسح يجري في المغرب للمؤشرات الصحية والتعليمية وللمرافق أساسا لتحليل مجموعة حاسمة من المسائل في مجال الانفاق الحكومي على الخدمات الاجتماعية)٣٣(.
    Une telle situation se traduit, à son tour, par des réductions des dépenses gouvernementales consacrées à la santé et à l'éducation, à une réduction des effectifs du secteur public et à une baisse des salaires et des avantages sociaux des employés nationaux. UN وفي العادة، يؤدي هذا بدوره إلى تخفيضات في الانفاق الحكومي في مجال الصحة والتعليم، وتخفيضات في الوظائف الحكومية، وانخفاض في اﻷجور والمستحقات بالنسبة للموظفين المحليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more