"الانفتاح والتعاون" - Translation from Arabic to French

    • d'ouverture et de coopération
        
    • ouverture et coopération
        
    • l'ouverture et de la coopération
        
    Nous confirmons la politique d'ouverture et de coopération en direction de tous les pays d'Europe centrale et orientale qui font le choix de la démocratie. UN إننا نؤكد سياسة الانفتاح والتعاون إزاء جميع بلدان أوروبا الوسطى والشرقية التي تختار الديمقراطية.
    Le Représentant spécial continue d'apprécier l'esprit d'ouverture et de coopération des autorités cambodgiennes. UN 5 - ولا يزال الممثل الخاص يقدر ما تظهره السلطات الكمبودية من روح الانفتاح والتعاون.
    Le Comité tient à remercier la délégation danoise de ses réponses et de l'esprit d'ouverture et de coopération dont elle a fait preuve dans le cadre du dialogue avec le Comité. UN وترغب اللجنة في أن تشكر الوفد على ردوده وعلى روح الانفتاح والتعاون التي سادت أثناء الحوار.
    Au début de cette année, lors de la Conférence d'examen du TNP de 2010, la communauté internationale a reconnu le rôle important de la société civile et souligné que le désarmement nucléaire et l'instauration de la paix et de la sécurité dans un monde débarrassé de ces armes exigeaient ouverture et coopération. UN ففي وقت سابق من هذا العام، في المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، سلّم المجتمع الدولي بالدور المهم الذي يضطلع به المجتمع المدني وشدّد على أن نزع السلاح النووي وتحقيق السلم والأمن لعالم خالٍ من الأسلحة النووية سيستلزم الانفتاح والتعاون.
    C'est pourquoi les bâtisseurs de l'après-guerre ont choisi avec sagesse la voie de l'ouverture et de la coopération. UN 29 - ولذلك اختار أسلافنا، بحكمة، أن يسلكوا طريق الانفتاح والتعاون.
    Notre délégation est prête à y participer dans un esprit d'ouverture et de coopération. UN إن وفدنا مستعد للمشاركة بروح الانفتاح والتعاون.
    Par définition, les mesures de confiance sont prises de plein gré et elles doivent être l'aboutissement de politiques d'ouverture et de coopération. UN وتدابير بناء الثقة بطبيعتها تدابير اختيارية وينبغي أن تنجم من الانفتاح والتعاون.
    Ma délégation estime en outre que la résolution ne va pas assez loin en prenant note de l'esprit d'ouverture et de coopération à l'égard des missions des Nations Unies et d'autres missions d'enquête en Estonie et en Lettonie. UN ويرى وفد بلادي أيضا أن القرار لم يوفق بالقدر الكافي في ذكر روح الانفتاح والتعاون التي تحيط ببعثات تقصي الحقائق التابعة لﻷمم المتحدة وغيرها في استونيا ولاتفيا.
    Il tient à remercier la délégation des réponses qu'elle a apportées et de l'esprit d'ouverture et de coopération dans lequel le dialogue a été mené. UN وتود اللجنة أن تشكر الوفد على ردوده وعلى روح الانفتاح والتعاون الذي جرى فيه الحوار. باء - الجوانب الايجابية
    120. Le Comité tient à remercier la délégation de ses rapports et de l'esprit d'ouverture et de coopération dans lequel le dialogue a été mené. UN ١٢٠ - وتود اللجنة أن تشكر الوفد على تقاريره الثلاثة وعلى روح الانفتاح والتعاون الذي جرى الحوار فيه.
    Elle exprima ses remerciements au Comité des commissaires aux comptes pour leurs recommandations et conseils ainsi que pour l'esprit d'ouverture et de coopération maintenus tout au long des audits intérimaires de l'exercice biennal en cours. UN وأعربت عن تقديرها لمجلس مراجعي الحسابات للتوصيات والمشورة المفيدة ولروح الانفتاح والتعاون التي سادت طوال فترة مراجعة الحسابات لمنتصف المدة في فترة السنتين الحالية.
    Il a écouté par ailleurs avec intérêt l'exposé oral instructif fait par la délégation guatémaltèque. Il tient à la remercier de ses réponses et de l'esprit d'ouverture et de coopération dont elle a fait preuve dans le cadre du dialogue avec le Comité. UN وقد استمعت اللجنة كذلك باهتمام كبير إلى البيان الشفوي المفيد الذي أدلى به ممثلوها، وتود اللجنة أن تشكرهم على إجاباتهم وعلى روح الانفتاح والتعاون التي اتسم بها ما جرى من حوار.
    Il rappelle que la création de richesses est essentielle pour la lutte contre la pauvreté et souligne à cet égard les mérites du modèle asiatique d'ouverture et de coopération. UN واعتبر تكوين الثروة أساسياً بالنسبة إلى مكافحة الفقر. وأعرب عن رغبته في إبراز ميزات النموذج الآسيوي القائم على الانفتاح والتعاون في ذلك الصدد.
    Le Gouvernement mexicain est convaincu qu'il importe aussi de soutenir une politique permanente d'ouverture et de coopération avec les organismes, organes et mécanismes internationaux s'occupant de ces droits. UN وحكومة المكسيك مقتنعة أيضا بأهمية انتهاج سياسة دائمة تقوم على أساس الانفتاح والتعاون مع الهيئات والأجهزة والآليات الدولية لحقوق الإنسان؛
    Le nouveau traité START reflète la volonté de nos deux gouvernements d'ouvrir une ère nouvelle dans nos relations stratégiques, une ère d'ouverture et de coopération accrue. UN وإن معاهدة ستارت الجديدة تبرز عزم حكومتينا على بدء عهد جديد في علاقاتنا الأمنية - عهد من الانفتاح والتعاون العظيمين.
    Mon gouvernement pratique une politique d'ouverture et de coopération avec tous les mécanismes internationaux des droits de l'homme, et un certain nombre de personnalités importantes sont venues récemment à Sri Lanka. UN وتنتهج حكومتي سياسة الانفتاح والتعاون مع جميع آليات حقوق الإنسان الدولية، وقام مؤخرا عدد من المسؤولين رفيعي المستوى بزيارة سري لانكا.
    83. Il s'est dit satisfait de l'esprit d'ouverture et de coopération qui caractérisait ce rapport ainsi que le dialogue instauré avec le représentant du Gouvernement algérien, tout en s'inquiétant des difficultés que présentait la situation actuelle en Algérie. UN ٨٣ - وأعربت اللجنة عن تقديرها لروح الانفتاح والتعاون التي اتسم التقرير بها، وكذلك للحوار مع ممثل الحكومة، أعربت مع ذلك عن قلقها إزاء صعوبات الحالة الراهنة في الجزائر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more