Dans son premier rapport, le Rapporteur spécial a déclaré que les actes unilatéraux des organisations internationales devraient être exclus du sujet. | UN | وفي تقريره الأول، ذكر المقرر الخاص أنه ينبغي استبعاد الأفعال الانفرادية الصادرة عن المنظمات الدولية من الموضوع. |
Quatrième rapport sur les actes unilatéraux de l'État | UN | التقرير الرابع عن الأفعال الانفرادية الصادرة عن الدول |
Troisième rapport sur les actes unilatéraux des États | UN | التقرير الثالث عن الأفعال الانفرادية الصادرة عن الدول |
Les déclarations unilatérales faites en 1995 par les cinq États dotés d'armes nucléaires et la résolution 984 adoptée la même année par le Conseil de sécurité étaient constructives et il ne fallait pas en sous—estimer l'intérêt. | UN | وأعرب الوفد عن اعتقاده بأن الاعلانات الانفرادية الصادرة عن الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية في عام ٥٩٩١ هي وقرار مجلس اﻷمن ٤٨٩ الصادر في العام نفسه يتسمان بأهمية وأنه ينبغي عدم بخس تقدير قيمتهما. |
Les déclarations unilatérales faites en 1995 par les cinq États dotés d'armes nucléaires et la résolution 984 adoptée la même année par le Conseil de sécurité étaient constructives et il ne fallait pas en sous—estimer l'intérêt. | UN | وأعرب الوفد عن اعتقاده بأن الاعلانات الانفرادية الصادرة عن الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية في عام ٥٩٩١ هي وقرار مجلس اﻷمن ٤٨٩ الصادر في العام نفسه يتسمان بأهمية وأنه ينبغي عدم بخس تقدير قيمتهما. |
La Commission s'est demandée s'il était possible de transposer ces éléments de définitions aux déclarations unilatérales formulées au sujet des traités bilatéraux ou à l'occasion de leur signature ou de l'expression du consentement définitif des Parties à être liées. | UN | وقد تساءلت اللجنة عما إذا كان من الممكن تطبيق عناصر التعاريف هذه على الإعلانات الانفرادية الصادرة بشأن المعاهدات الثنائية إما لدى توقيعها أو لدى إعراب الأطراف عن موافقتها النهائية على التقيد بها. |
Le mandat qui a été conféré à la Commission en ce qui concerne l'examen des actes unilatéraux de l'État est ainsi respecté. | UN | إلى اللجنة فيما يتعلق بدراسة الأفعال الانفرادية الصادرة عن الدولة. |
Dans le même temps, de l'avis général, les actes unilatéraux des organisations internationales prennent de plus en plus d'importance. | UN | وفي الوقت نفسه، تُجمع الآراء على أن الأفعال الانفرادية الصادرة عن المنظمات الدولية تزداد أهمية. |
Deuxième rapport sur les actes unilatéraux des États | UN | التقرير الثاني عن اﻷفعال الانفرادية الصادرة عـن الـدول مقدم |
Deuxième rapport sur les actes unilatéraux des États | UN | التقرير الثاني عن اﻷفعال الانفرادية الصادرة عن الدول |
Premier rapport sur les actes unilatéraux des États | UN | التقرير اﻷول عن اﻷفعال الانفرادية الصادرة عن الدول |
1. Les actes juridiques unilatéraux des organisations internationales | UN | اﻷفعال القانونية الانفرادية الصادرة عن المنظمـات الدوليــة |
C'est pourquoi il fallait être prudent et exclure de l'étude les actes unilatéraux des États liés au droit conventionnel et les actes qui étaient déjà régis par des normes juridiques internationales. | UN | وبالتالي، ينبغي اتباع نهج حصيف، وذلك باستبعاد الأفعال الانفرادية الصادرة عن الدول وتكون ذات صلة بقانون تعاهدي والأفعال التي تنظمها بالفعل قواعد قانونية دولية. |
Actes unilatéraux | UN | الأفعال الانفرادية الصادرة عن الدول |
1.4.6 [1.4.6, 1.4.7] Déclarations unilatérales faites en vertu d'une clause facultative | UN | 1-4-6 [1-4-6، 1-4-7] الاعلانات الانفرادية الصادرة بمقتضى شرط اختياري |
Les déclarations unilatérales faites en 1995 par les cinq États dotés d’armes nucléaires et la résolution 984 adoptée la même année par le Conseil de sécurité étaient constructives et il ne fallait pas en sous-estimer l’intérêt. | UN | وأعرب الوفد عن اعتقاده بأن الاعلانات الانفرادية الصادرة عن الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية في عام ٥٩٩١ هي وقرار مجلس اﻷمن ٤٨٩ الصادر في العام نفسه يتسمان بأهمية وأنه ينبغي عدم بخس تقدير قيمتهما. |
Les directives 1.2, 1.2.2, 1.2.4, 1.2.5 et 1.2.6 sont applicables aux déclarations unilatérales faites au sujet de traités bilatéraux. | UN | تنطبق التوجيهات ١-٢ و ١-٢-٢ و ١-٢-٤ و ١-٢-٥ و ١-٢-٦ على اﻹعلانات الانفرادية الصادرة بشأن معاهدات ثنائية. |
1.5.3 Déclarations unilatérales faites en vertu d'une clause d'option | UN | 1-5-3 الإعلانات الانفرادية الصادرة بموجب بند يجيز الاختيار |
Ce sont les déclarations unilatérales formulées en vertu de l’Article 36 du Statut de la Cour internationale de Justice, qui sont des actes unilatéraux formels imputables à un seul sujet de droit international. | UN | وهي اﻹعلانات الانفرادية الصادرة وفقا للمادة ٣٦ من النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية، وهي أفعال رسمية انفرادية تتعلق بشخص واحد من أشخاص القانون الدولي. |
Cela dit, le Bélarus est d'accord pour que l'on prévoie des dispositions telles que les déclarations unilatérales formulées après la signature d'un traité bilatéral et réputées conditionner l'entrée en vigueur de ce traité ne soient pas considérées comme des réserves. | UN | ومع ذلك فإن بلده يؤيد إدراج نصوص مؤداها أنه لا يمكن معاملة الإعلانات الانفرادية الصادرة بعد التوقيع على المعاهدات الثنائية والتي تعتبر شرطاً لبدء سريانها على أنها تحفظات. |
La Commission s'est demandé s'il était possible de transposer ces éléments de définitions aux déclarations unilatérales formulées au sujet des traités bilatéraux ou à l'occasion de leur signature ou de l'expression du consentement définitif des parties à être liées. | UN | وقد تساءلت اللجنة عما إذا كان من الممكن تطبيق هذه التعاريف على الإعلانات الانفرادية الصادرة بشأن المعاهدات الثنائية إما لدى توقيعها أو لدى إعراب الأطراف عن موافقتها النهائية على التقيد بها. |
Garanties unilatérales de sécurité données par des États dotés d'armes nucléaires | UN | ضمانات اﻷمن الانفرادية الصادرة عن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية |