"الانفصاليين" - Translation from Arabic to French

    • séparatistes
        
    • séparatiste
        
    • sécessionnistes
        
    • séparatisme
        
    • sécessionniste
        
    Cela n'a pas pour autant dissuadé les séparatistes, qui ont attendu longtemps le moment propice pour mettre à exécution leurs intentions belliqueuses. UN ومع هذا، فإن ذلك لم يوقف الانفصاليين عند حدهم، فقد انتظروا اللحظة الملائمة زمنا طويلا لكي ينفذوا خططهم العدوانية.
    L’association internationale de Cherkezia coordonne l’approvisionnement des séparatistes abkhazes en armes et en munitions; UN وتتولى رابطة الشركسي الدولية تنسيق تزويد الانفصاليين اﻷبخاز باﻷسلحة والذخائر العسكرية.
    Il est évident que les séparatistes soutiennent la Death Watch. Open Subtitles انه من الواضح ان الانفصاليين يساعدون حارس الموت
    Si plus de mondes s'élevaient contre les séparatistes, cette guerre serait finie depuis longtemps. Open Subtitles الانفصاليين, لإنتهت هذه الحرب منذ فترة طويلة جدا هذا هو الحل
    Après l'échec de l'attentat séparatiste, plusieurs personnes ont été arrêtées. UN وإثر هجوم الانفصاليين الفاشل، أُلقي القبض على عدد من الأشخاص.
    Nos vaisseaux devraient pouvoir traverser les lignes séparatistes et larguer des fournitures de secours. Open Subtitles قواتنا المحاصرة يجب ان تكون قادرة على اختراق صفوف الانفصاليين وانزال
    Je sais que les séparatistes vous ont proposé leur aide. Open Subtitles العصيبة اعلم ان الانفصاليين اقتربوا منك ليعرضوا عليكي
    La planète ne doit pas tomber entre les mains des séparatistes. Open Subtitles هذا الكوكب ليس بعيدا عن السقوط فى يد الانفصاليين
    Mais si tu veux voir de quoi je suis capable, on peut aller faire la guerre, toi et moi, maintenant, pour probablement nous faire capturer par les séparatistes. Open Subtitles لكن اذا اهتممت ان تري ما انا عليه يمكننا الذهاب الى الحرب الان , انا وانت وربما تم اسرنا عن طريق الانفصاليين
    De plus en plus de systèmes se rallient aux séparatistes. Open Subtitles المزيد والمزيد من الأنظمة الشمسية تنظم إلى الانفصاليين
    Dans un avenir prochain, les éléments d'information ainsi rassemblés permettront à la communauté internationale de porter contre les séparatistes les accusations qui s'imposent. UN وستشكل هذه المعلومات في المستقبل القريب الركن اﻷساسي في صياغة المجتمع الدولي للتهم الحقيقية الموجهة ضد الانفصاليين.
    Les dirigeants des séparatistes abkhazes doivent le comprendre. UN وعلى قادة الانفصاليين الابخازيين أن يدركوا هذا.
    Le problème ne tient pas à l'octroi de droits individuels aux Albanais de souche, mais au fait qu'ils sont empêchés d'en jouir sous la pression de leurs dirigeants séparatistes. UN والمشكلة لا تتمثل في حقوق اﻹنسان لﻷلبانيين اﻹثنيين وإنما في عدم ممارسة هؤلاء لهذه الحقوق تحت ضغط قادتهم الانفصاليين.
    Ce n'est qu'une question de temps avant de voir des liens accrus forgés entre des dirigeants séparatistes et des terroristes. UN وليست هي إلا مسألة وقت حتى نشهد إقامة علاقات أقوى القادة الانفصاليين والإرهابيين.
    On assiste à un renforcement de liens plus étroits entre les séparatistes et les terrorises. UN ويتواصل إقامة علاقات أوثق بين الانفصاليين والإرهابيين.
    J'espère que les membres reconnaîtront qu'une telle incohérence ne fait que renforcer l'assurance des séparatistes et accroît leur sentiment d'impunité. UN وآمل أن يتفق الأعضاء معي في أن مثل هذا التناقض لا يزيد الانفصاليين إلا ثقة بأنفسهم وإيمانا بقدرتهم على الإفلات من العقاب.
    Plus important encore l'appui apporté aux séparatistes en Géorgie demeure un engagement inébranlable de la Russie. UN والأهم من ذلك، أن دعم الانفصاليين في جورجيا لا يزال التزاما ثابتا لروسيا.
    Au début des années 80, des difficultés plus graves ont été créées sur la voie de la réunification nationale en raison des manoeuvres des séparatistes de l'intérieur et de l'extérieur. UN في بداية الثمانينات، نشأت صعوبات جسيمة على طريق إعادة التوحيد الوطني بسبب مناورات الانفصاليين في الداخل والخارج.
    Elles sont muettes sur l'échec des organisateurs et en particulier sur le comportement et les positions de la délégation du mouvement séparatiste albanais de souche. UN وهي تخفي فشل المنظمين وخاصة سلوك ومواقف وفد حركة الانفصاليين من أصل ألباني.
    L'organisation politique nationaliste connue sous le nom de Aydgylara a joué un rôle déterminant au sein du mouvement séparatiste. UN وكانت المنظمة السياسية الوطنية التي تحمل اسم آيدجيلارا عاملا رئيسيا في أنشطة الانفصاليين.
    Cela signifie que les sécessionnistes continuent d'ignorer délibérément le droit international, rejetant ainsi les principes universels de la Charte des Nations Unies. UN ويعني ذلك أن الانفصاليين يواصلون استخفافهم الصارخ بالقانون الدولي ورفض المبادئ العالمية لميثاق الأمم المتحدة.
    L'enquête en cours a clairement révélé la personnalité de ceux qui, invoquant le prétexte du séparatisme abkhaze, commettent un crime de génocide contre une population pacifique. UN وجرى خلال هذا التحقيق الكشف بوضوح عن شخصيات أولئك الذين ارتكبوا، تحت عباءة الانفصاليين اﻷبخاز، جريمة إبادة اﻷجناس ضد السكان المسالمين.
    Un autre problème se pose en ce qui concerne le matériel non comptabilisé défini par le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe, dont sont équipées les forces paramilitaires du régime sécessionniste de Transnistrie. UN وثمة مشكلة خاصة أخرى تتعلق بما يسمى المعدات غير المعروف مصيرها من جانب معاهدة القوات التقليدية في أوروبا، وهي الأسلحة التي يتسلح بها القوات شبه العسكرية لنظام الانفصاليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more