"الانقلاب التي" - Translation from Arabic to French

    • coup d'État
        
    Il aurait été arrêté le 6 août 2001 et serait accusé de la tentative de coup d'État du 22 juillet 2001. UN وقال لها إنه اعتُقل في 6 آب/أغسطس 2001 واتُهم بتدبير محاولة الانقلاب التي وقعت يوم 22 تموز/يوليه 2001.
    16. Le Burundi est en crise depuis la tentative de coup d'État d'octobre 1993 et l'assassinat en avril 1994 du nouveau Président élu qui a suscité de nouvelles vagues de violence ethnique. UN ١٦ - تشهد بوروندي أزمة منذ محاولة الانقلاب التي حدثت في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ واغتيال الرئيس المنتخب حديثا الذي وقع في نيسان/أبريل ١٩٩٤، مما أدى الى زيادة موجات العنف الاثني.
    — août 1994 : Maintien en détention illégale de neuf suspects dans l'affaire de la tentative de coup d'État du 2 juillet. UN استمرار الاحتجاز غير القانوني لتسعة من اﻷشخاص المشتبه في تورطهم في محاولة الانقلاب التي وقعت في ٢ تموز/يوليه
    La Conférence condamne fermement les coups d'État intervenus en Mauritanie et en Guinée, le 6 août et le 23 décembre 2008, respectivement, ainsi que la tentative de coup d'État en Guinée Bissau le 23 novembre 2008. UN ويدين بشدة محاولات الانقلاب التي وقعت في كل من موريتانيا وغينيا في 6 آب/أغسطس و 23 كانون الأول/ ديسمبر 2008، وكذلك محاولة الانقلاب في غينيا - بيساو في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    28. La situation des personnes détenues dans le cadre de l'enquête sur la tentative de coup d'État du mois de juillet a été portée à l'attention de la Rapporteuse spéciale. UN 28- أحيطت المقررة الخاصة علماً بحالة الأشخاص المحتجزين في إطار التحقيق في محاولة الانقلاب التي جرت في شهر تموز/يوليه.
    Ils ont condamné la tentative de coup d'État du mois de mai et le meurtre du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité à Bangui. UN وأدان أعضاء المجلس محاولة الانقلاب التي جرت في أيار/مايو وقتل المنسق الأمني للأمم المتحدة في بانغي.
    Le Conseil condamne une fois encore la récente tentative de coup d'État en République centrafricaine. UN " ويكرر مجلس الأمن الإعراب عن إدانته لمحاولة الانقلاب التي حدثت مؤخرا في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    L'auteur notait qu'aucune mesure n'avait été prise pour donner suite aux conclusions d'une récente commission d'enquête sur la torture de personnes soupçonnées d'avoir participé à la tentative de coup d'État de 1997. UN وأشار إلى أنه لم تتخذ أية إجراءات بخصوص الاستنتاجات التي خلصت إليها مؤخرا لجنة تحقيق في تعذيب أشخاص يشتبه في قيامهم بمحاولة الانقلاب التي جرت عام 1997.
    Tentative de coup d'État de mai 2000 UN محاولة الانقلاب التي حدثت في أيار/مايو 2000
    Il demande que des engagements soient pris en faveur du maintien en vigueur de la Constitution de 1997 et que le gouvernement mis en place avant le coup d'État sous la direction de Mahendra Chaudhry demeure le gouvernement légal des Fidji. UN وكان يسعى إلى استصدار تصريحين يفيدان بأن دستور عام 1997 لا يزال سارياً وأن حكومة ما قبل الانقلاب التي كان يقودها ماهيندرا شودري لا تزال هي الحكومة الشرعية لفيجي.
    Dans le cadre de son étude de l'activité mercenaire, le Groupe de travail s'est rendu en Guinée équatoriale en 2010 afin de comprendre les circonstances de la tentative de coup d'État lancée par des mercenaires en 2004 et la réaction qu'ont eue les autorités publiques. UN وفي إطار التحقيق في أنشطة المرتزقة، زار الفريق العامل غينيا الاستوائية في عام 2010 لفهم الظروف المحيطة لمحاولة الانقلاب التي دبرها المرتزقة في عام 2004 ورد الحكومة على ذلك.
    La tentative de coup d'État survenue en octobre 1993 a entraîné non seulement la mort du Président Ndadaye, mais aussi celle de nombreux Burundais innocents. UN ومحاولة الانقلاب التي أعقبت ذلك، في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، لم تسفر عن وفاة الرئيس نداداي وحده، بل وفاة كثيرين من اﻷبرياء في بوروندي.
    42. Il est vivement déploré que le gouvernement démocratiquement élu du Président Ndadaye ait été brutalement attaqué par des forces armées lors de la tentative de coup d'État du 21 octobre 1993 et que les progrès importants réalisés dans la voie du renforcement des institutions démocratiques au Burundi aient été gravement compromis. UN ٤٢ - وهي تعرب عن اﻷسف العميق ﻷن حكومة الرئيس داداي المنتخب ديمقراطيا قد تعرضت لهجوم وحشي من جانب القوات العسكرية في محاولة الانقلاب التي وقعت في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ وأصبح التقدم الملحوظ المحرز في سبيل تعزيز المؤسسات الديمقراطية في بوروندي معرضا للخطر.
    L'Union européenne condamne la tentative de coup d'État perpétrée par un groupe de mutins des forces armées burundaises dans la nuit du 22 au 23 juillet. UN ويدين الاتحاد الأوروبي محاولة الانقلاب التي قامت بها مجموعة من المتمردين في القوات المسلحة البوروندية ليلة 22-23 تموز/يوليه 2001.
    Par exemple, certains présumés responsables de la tentative de coup d'État d'octobre 1993 ont été arrêtés et attendent d'être traduits en justice. UN فقد أوقف، مثلا، بعض المشتبه في مسؤوليتهم عن محاولة الانقلاب التي وقعت في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، وهم بانتظار تقديمهم للمحاكمة.
    21. La tentative de coup d'État lancée par des dissidents des Forces armées du Libéria (AFL) est intervenue au moment où le Gouvernement national de transition cherchait à redonner à l'armée son statut constitutionnel. UN ٢١ - وجاءت محاولة الانقلاب التي قام بها منشقون داخل القوات المسلحة الليبرية في وقت كانت الحكومة الوطنية الانتقالية الليبرية تسعى فيه الى إعادة الجيش الى وضعه الدستوري.
    42. Il est vivement déploré que le gouvernement démocratiquement élu du Président Ndadaye ait été brutalement attaqué par des forces armées lors de la tentative de coup d'État du 21 octobre 1993 et que les progrès importants réalisés dans la voie du renforcement des institutions démocratiques au Burundi aient été gravement compromis. UN ٤٢ - وهي تعرب عن اﻷسف العميق ﻷن حكومة الرئيس داداي المنتخب ديمقراطيا قد تعرضت لهجوم وحشي من جانب القوات العسكرية في محاولة الانقلاب التي وقعت في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ وأصبح التقدم الملحوظ المحرز في سبيل تعزيز المؤسسات الديمقراطية في بوروندي معرضا للخطر.
    Le 27 novembre, le général Sanogo a comparu devant le juge d'instruction pour complicité d'enlèvement en relation avec la disparition de 23 soldats à la suite de la tentative de coup d'État du 30 avril 2012. UN وفي 27 تشرين الثاني/نوفمبر، مثل الفريق الأول سانوغو أمام قاضي التحقيق بتهم الاشتراك في عملية اختطاف ذات صلة باختفاء 23 جنديا عقب محاولة الانقلاب التي جرت في 30 نيسان/أبريل عام 2012.
    Il a appelé l'attention sur les élections et la tentative de coup d'État en novembre 2008, ainsi que sur la réforme du secteur de la sécurité et la lutte contre les stupéfiants illégaux. UN وسلط الضوء على الانتخابات، ومحاولة الانقلاب التي جرت في تشرين الثاني/نوفمبر 2008، فضلا عن إصلاح قطاع الأمن، ومكافحة المخدرات غير المشروعة.
    Ils ne toléreront aucune contestation de l'autorité institutionnelle des représentants de l'État légitimement élus, et ils condamnent donc la récente tentative de coup d'État contre le Président de l'Équateur et appuient les mesures prises pour en traduire les responsables en justice. UN ولن تتسامح تجاه أي تحد للسلطة المؤسسية للموظفين المسؤولين المنتخبين بصورة مشروعة، ومن أجل ذلك، فإنها تشجب محاولة الانقلاب التي وقعت مؤخرا ضد رئيس إكوادور وتؤيد الإجراءات القانونية المتخذة لتقديم المسؤولين عن هذه المحاولة إلى العدالة لمحاكمتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more