"الانهاء" - Translation from Arabic to French

    • résiliation
        
    • retrait
        
    • départs
        
    • Extinction
        
    • programme de cessation
        
    • résilier un contrat
        
    Si l'on permet à la clause de résiliation de prendre effet, il peut arriver que des contrats indispensables deviennent hors d'atteinte de la procédure d'insolvabilité, notamment en cas de redressement. UN والسماح بتفعيل حكم الانهاء قد يؤدي الى أن تصبح عقود مهمة غير متاحة لاجراءات الإعسار، خاصة في حالة اعادة التنظيم.
    2. Arrangements financiers au moment de la résiliation 39-45 15 UN نقل ملكية اﻷصول المتعلقة بالمشروع الترتيبات المالية عند الانهاء
    Selon le vendeur, l’acheteur avait consenti oralement à la résiliation, ce que contestait ce dernier. UN وادعى البائع أن المشتري أعطاه موافقة شفوية على الانهاء.
    Une troisième délégation a dit qu'il y avait lieu aussi de mettre au point des critères permettant de faciliter le retrait progressif de l'aide, dans de bonnes conditions, quand les objectifs des programmes de pays ont été réalisés. UN وقال وفد ثالث انه ينبغي وضع معايير لتسهيل الانهاء التدريجي المنظم للدعم عندما يتم تحقيق أهداف البرامج القطرية.
    si tu abandonnes tes droits de résiliation, ça peut annuler tout le contrat. Open Subtitles اذا وقعت حقوق الانهاء فمن الممكن تجنب العقد باكمله
    La distinction entre les éléments financiers et les autres n'a pas été clairement établie; il semble en effet que de nombreuses clauses contractuelles ne portent que sur des questions juridiques telles que les dédommagements exigibles en cas de résiliation. UN وقال إنه لم يجر توضيح الفرق بين ما هو مالي وما هو غير مالي توضيحا تاما، لأن العديد من شروط العقد تتناول فيما يبدو مسائل قانونية فقط كالتعويض المستحق بعد الانهاء.
    1. résiliation par l’autorité contractante 10-23 7 UN الانهاء من جانب الهيئة المتعاقدة
    Enfin, certains systèmes juridiques ne reconnaissent pas de droits de résiliation unilatéraux aux organismes publics. UN وأخيرا فان بعض النظم القانونية لا يعترف للهيئات الحكومية بحقوق الانهاء من جانب واحد .
    L’autorité contractante peut estimer qu’un droit de résiliation unilatéral peut jouer un rôle important pour encourager le concessionnaire à obtenir de bons résultats. UN وقد تجد الهيئة المتعاقدة أن حق الانهاء من جانب واحد يمكن أن يكون أداة قوية لتشجيع اﻷداء من جانب صاحب الامتياز .
    Une telle disposition limiterait les préoccupations que pourrait susciter un recours prématuré ou injustifié à la résiliation. UN ومن شأن هذا الشرط أن يقلل من القلق بشأن اللجوء الى الانهاء السابق ﻷوانه أو غير المبرر .
    17. La résiliation devrait être proportionnée à l’importance de la défaillance du concessionnaire et aux conséquences de cette défaillance pour l’autorité contractante. UN ٧١ - وينبغي أن يكون الانهاء متناسبا مع درجة تقصير صاحب الامتياز ونتائج التقصير بالنسبة للهيئة المتعاقدة .
    Cela étant, les accords de projet renferment en général des dispositions détaillées traitant des obligations et droits financiers des parties au moment de la résiliation. UN وعلى ضوء هذه الظروف ، تتضمن اتفاقات المشاريع عادة أحكاما مفصلة تتعلق بالحقوق والالتزامات المالية للطرفين عند الانهاء .
    Enfin, la résiliation prive également le concessionnaire des bénéfices que l’ouvrage aurait pu lui procurer. UN وأخيرا فان الانهاء يحرم صاحب الامتياز أيضا من اﻷرباح المتوقعة في المستقبل التي يمكن أن يحققها المرفق .
    Les régimes de dédommagement contractuels correspondant à diverses causes de résiliation prévoient en général des dédommagements proportionnés au degré d’achèvement des travaux au moment de la résiliation. UN تتضمن مخططات التعويض التعاقدي عن مختلف أسباب الانهاء عادة تعويضا يتناسب مع درجة اكتمال اﻷعمال وقت الانهاء .
    La valeur résiduelle signifie la valeur au prix du marché de l’infrastructure au moment de la résiliation. UN وتعني القيمة المتبقية القيمة السوقية للبنية التحتية وقت الانهاء .
    i) résiliation due à des empêchements exonératoires UN ' ١ ' الانهاء بسبب عوائق تستدعي الاعفاء
    Pour définir le montant équitable des dédommagements dus au concessionnaire, il peut être utile d’établir une distinction entre la résiliation au gré de l’autorité contractante pendant la phase de construction et la résiliation au gré de l’autorité contractante pendant la phase d’exploitation: UN ولتحديد المبلغ العادل للتعويض المستحق لصاحب الامتياز ، قد يكون من المفيد التمييز بين الانهاء لدواعي الملاءمة أثناء مرحلة التشييد والانهاء لدواعي الملاءمة أثناء مرحلة التشغيل :
    Une troisième délégation a dit qu'il y avait lieu aussi de mettre au point des critères permettant de faciliter le retrait progressif de l'aide, dans de bonnes conditions, quand les objectifs des programmes de pays ont été réalisés. UN وقال وفد ثالث انه ينبغي وضع معايير لتسهيل الانهاء التدريجي المنظم للدعم عندما يتم تحقيق أهداف البرامج القطرية.
    Le principe des départs volontaires a été appliqué avec succès et l’on peut espérer améliorer encore la qualité du personnel. UN ونوه بأن مبدأ الانهاء الطوعي لخدمات الموظفين قد طبق بنجاح وأن اﻷمل معقود على تحقيق مزيد من التحسين في نوعية الموظفين .
    On a également proposé d'envisager d'inclure dans l'article les traités établissant des frontières et ceux contenant des clauses d'Extinction ou de suspension, considérées comme contre-mesures. UN وكان ثمة عناصر أخرى أشير الى أنها تستحق النظر في إمكان ادراجها في المادة، وهي عناصر تتعلق بالمعاهدات المنشئة للحدود والمعاهدات التي تتضمن من شروط الانهاء أو التعليق ما يعتبر من قبيل التدابير المضادة.
    Sources de financement du programme de cessation volontaire de service UN مصادر تمويل الانهاء الطوعي لخدمة الموظفين
    Dans la mesure où le pouvoir de déterminer ce qui constitue l’intérêt public peut relever de la discrétion des pouvoirs publics, le droit absolu de résilier un contrat pour des raisons d’intérêt public est comparable à une résiliation au gré de l’autorité contractante. UN وبقدر ما تترك سلطة تقرير ما يمثل الصالح العام لتقدير الحكومة ، فان الحق المطلق في الانهاء ﻷسباب تتعلق بالصالح العام يمكن مقارنته بالانهاء لدواعي الملاءمة للهيئة المتعاقدة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more