"الانهيالات الأرضية" - Translation from Arabic to French

    • glissements de terrain
        
    • les glissements
        
    • glissement de terrain
        
    • des glissements
        
    • de glissement
        
    • de glissements
        
    Les activités prévues visent en particulier les collectivités et les foyers exposés à des catastrophes naturelles telles que glissements de terrain et inondations. UN وتركز أنشطة هذا العنصر على المجتمعات المحلية والأسر المعيشية التي هي عرضة للأخطار الطبيعية مثل الانهيالات الأرضية والفيضانات.
    On a débattu sur le fait de savoir pour quelle raison les mêmes événements pluvieux ne se soldent pas toujours par des glissements de terrain et des coulées de débris. UN وجرت مناقشة لبيان سبب عدم حدوث الانهيالات الأرضية والتدفقات الركامية باستمرار لا في نفس فترات الأمطار.
    La réunion a souligné l'importance qu'il y avait à prendre en considération les glissements de terrain dans les démarches adoptées dans des situations de risques multiples et dans le contexte des moyens de subsistance et de la sécurité alimentaire. UN وسلّط الاجتماع الضوء على أهمية أخذ الانهيالات الأرضية في الحسبان عند النظر في نهج المساحات الطبيعية ونهج الأخطار المتعددة وفي إطار سبل العيش والأمن الغذائي.
    En même temps, les longues chutes de pluie augmentent le risque de glissement de terrain et d'inondation, qui détruisent les infrastructures et les bâtiments et ont par conséquent des implications substantielles sur les coûts. UN وفي الوقت نفسه، يؤدّي طول فترات هطول الأمطار إلى زيادة مخاطر احتمال وقوع الانهيالات الأرضية والفيضانات، التي تدمّر البُنى التحتية والمباني، ممّا تترتّب عليه تبعات ضخمة في التكاليف.
    En outre, dans les îles Vierges britanniques, le Programme des Nations Unies pour le développement a contribué au renforcement de la capacité d'adaptation des communautés par le biais d'un programme conçu pour réduire les risques de catastrophes découlant de glissements de terrain. UN وفي جزر فرجن البريطانية، ساعد البرنامج الإنمائي على تعزيز مقاومة السكان عبر تنفيذه برنامجا مخصصا للحد من مخاطر الكوارث الناجمة عن الانهيالات الأرضية.
    En juillet 2009, les glissements de terrain et les inondations qui ont affecté le nord du Myanmar ont fait 24 morts et touché 1 300 autres personnes. UN 15 - وفي تموز/يوليه 2009، قتلت الانهيالات الأرضية والفيضانات التي حدثت في شمال ميانمار 24 شخصا وأثرت على 300 1 نسمة آخرين.
    Cette étude vise principalement à évaluer la possibilité de représenter graphiquement et de déterminer la vitesse des glissements de terrain dans les Carpates polonaises à l'aide de l'interférométrie différentielle à passage répété. UN والهدف الرئيسي من هذه الدراسة هو تقدير امكانية جدولة وتقدير سرعة حركة الانهيالات الأرضية في منطقة الكاربات البولندية، باستخدام قياس التداخل الضوئي التكراري التفاضلي.
    De plus, les quelques routes praticables avant le séisme ont été aussitôt détruites ou obstruées par la suite du fait des glissements de terrain provoqués par les nombreuses ondes de choc qui ont suivi le séisme. UN بيد أن الطرق القليلة التي كانت موجودة قبل حدوث الزلزال قد أصابها الدمار فورا أو غطتها الأتربة لاحقا جراء الانهيالات الأرضية الناتجة عن الهزات اللاحقة المتعددة.
    La mauvaise utilisation des sols entraîne dans certains cas un déclin des rendements, des coûts plus élevés pour maintenir la production au même niveau et une vulnérabilité accrue face à des phénomènes extrêmes tels que les glissements de terrain et les feux de forêt. UN وينجم عن بعض آثار ممارسات سوء الاستخدام للأرض انخفاض المحاصيل الزراعية وارتفاع تكاليف الحفاظ على مستويات الإنتاج وازدياد الضعف إزاء الحوادث الشديدة مثل الانهيالات الأرضية وحرائق الغابات.
    L'envasement considérable des rivières lorsqu'il pleut, la baisse de la fertilité des sols et la multiplication des glissements de terrain sont autant de phénomènes qui témoignent constamment de la déforestation et de la dégradation des bassins versants. UN ومما يذكرنا دوما بإزالة الأحراج وتدهور مستجمعات المياه في الدول الجزرية الصغيرة النامية التغرين الشديد للأنهار أثناء تساقط الأمطار وتدهور خصوبة التربة وزيادة مدى انتشار الانهيالات الأرضية.
    Le Consortium international sur les glissements de terrain pilote un programme international pluridisciplinaire sur les glissements de terrain. UN 46 - يتزعم الاتحاد الدولي المعني بالانهيالات الأرضية برنامجا عالميا متعدد التخصصات بشأن الانهيالات الأرضية.
    L'imagerie satellitaire peut être utilisée pour recenser les glissements de terrain passés et réunir des données sur des paramètres concernant notamment les sols, la géologie, la déclivité, la géomorphologie, l'utilisation des sols, l'hydrologie et les failles. UN ويمكن استخدام التصوير الساتلي لجرد الانهيالات الأرضية السابقة وجمع البيانات عن المعايير ذات الصلة المتعلقة بأمور من بينها التربة والجيولوجيا والانحدار وشكل الأرض واستخدام الأراضي والهيدرولوجيا والصدوع.
    Les glissements de terrain étaient un risque qui préoccupait spécialement les régions montagneuses, car ils avaient souvent de graves conséquences humaines et économiques. UN 20- وتمثل الانهيالات الأرضية خطراً من الأخطار الطبيعية ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للمناطق الجبلية، إذ كثيرا ما تُحدث أضراراً بشرية واقتصادية شديدة.
    Le PNUD a en outre aidé l'OECO à renforcer les capacités des collectivités en matière de réduction des risques de glissement de terrain en faisant appel à des méthodes peu coûteuses. UN 45 - وساعد البرنامج الإنمائي منظمة دول شرق البحر الكاريبي في التركيز على بناء القدرات في المجتمعات المحلية للحد من خطر الانهيالات الأرضية باستخدام أساليب منخفضة التكلفة.
    Celles-ci peuvent être provoquées par la dégradation progressive des terres, des ressources et des territoires des peuples autochtones, ou par un événement climatique soudain et extrême tel qu'un glissement de terrain ou une inondation. UN فقد تنجم الهجرة البيئية للشعوب الأصلية عن التدهور البيئي التدريجي لأراضيها ومواردها وأقاليمها أو عن حدث بيئي مفاجئ وشديد مثل الانهيالات الأرضية أو الفيضانات.
    Les données ainsi obtenues servent également à prévoir les éruptions volcaniques ou la survenue de glissements de terrains. UN كما ان البيانات المستمدة منه مفيدة في التنبؤ بالانفجارات البركانية وبحدوث الانهيالات اﻷرضية .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more