"الاهتمام إلى أهمية" - Translation from Arabic to French

    • l'attention sur l'importance
        
    D'ailleurs, nous attirons l'attention sur l'importance d'un couloir de transport afghan. UN وفي هذا الصدد، نوجه الاهتمام إلى أهمية تنفيذ المبادرة لإنشاء ممر مواصلات دولي عبر أفغانستان.
    Une autre délégation a appelé l'attention sur l'importance de la mise en oeuvre de politiques sur le vieillissement. Elle a noté que l'Institut international du vieillissement des Nations Unies, qui avait son siège dans son pays, organisait des cours de formation en gérontologie. UN ولفت وفد آخر الاهتمام إلى أهمية وضع سياسات بشأن موضوع الشيخوخة الرئيسي ولاحظ أن معهد اﻷمم المتحدة الدولي للشيوخة الموجود في بلاده يقدم دورات تدريبية في علم الشيخوخة.
    Une autre délégation a appelé l'attention sur l'importance de la mise en oeuvre de politiques sur le vieillissement. Elle a noté que l'Institut international du vieillissement des Nations Unies, qui avait son siège dans son pays, organisait des cours de formation en gérontologie. UN ولفت وفد آخر الاهتمام إلى أهمية وضع سياسات بشأن موضوع الشيخوخة الرئيسي ولاحظ أن معهد الأمم المتحدة الدولي للشيوخة الموجود في بلاده يقدم دورات تدريبية في علم الشيخوخة.
    Des délégations de la région de l'Amérique latine et des Caraïbes ont appelé l'attention sur l'importance du Consensus de Montevideo sur la population et le développement en tant que moteur régional pour le programme de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN ووجهت وفود من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الاهتمام إلى أهمية توافق آراء مونتفيديو بشأن السكان والتنمية بوصفه محركا إقليميا لجدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Des délégations de la région de l'Amérique latine et des Caraïbes ont appelé l'attention sur l'importance du Consensus de Montevideo sur la population et le développement en tant que moteur régional pour le programme de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN ووجهت وفود من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الاهتمام إلى أهمية توافق آراء مونتفيديو بشأن السكان والتنمية بوصفه محركا إقليميا لجدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Je voudrais attirer l'attention sur l'importance d'utiliser les ressources existantes, y compris l'infrastructure et l'expérience des pays voisins, pour la relance économique de l'Afghanistan. UN وأود أن أوجه الاهتمام إلى أهمية الاستعانة بالموارد الموجودة، بما فيها الهياكل الأساسية للبلدان المجاورة وما لديها من خبرة، لتحقيق الانتعاش الاقتصادي في أفغانستان.
    Ces organisations ont aussi appelé l'attention sur l'importance des évaluations socio-économiques, du suivi intégré et de la constitution en réseau des institutions. UN وسوف يؤدى ذلك أيضا إلى استرعاء الاهتمام إلى أهمية عمليات التقييم الاجتماعية والاقتصادية والرصد المتكامل والربط الشبكي بين المؤسسات.
    Lors du débat sur le point, de nombreux représentants ont appelé l'attention sur l'importance de la gestion et de la destruction des stocks de substances appauvrissant la couche d'ozone et de leurs émissions. UN وأثناء النقاش بهذا البند، استرعى كثير من المثلين الممثلين الاهتمام إلى أهمية إدارة وتدمير مخزونات المواد المستنفدة للأوزون وما ينطلق منها من انبعاثات.
    Les intervenants ont également appelé l'attention sur l'importance que revêtait l'intégration, au processus de la Conférence, des cadres institutionnels du développement durable au niveau national. UN 92 - ووجه المتكلمون الاهتمام إلى أهمية كفالة أن تشكّل الأطر المؤسسية للتنمية المستدامة على المستوى الوطني جزءا من عملية المؤتمر.
    Un représentant, attirant l'attention sur l'importance de parvenir à l'universalité dans la participation des pays à la Convention par son application à grande échelle, a suggéré que le secrétariat n'épargne aucun effort pour aider les non Parties à ratifier la Convention. UN 147- استرعى أحد الممثلين الاهتمام إلى أهمية تحقيق تعميم مشاركة البلدان في الاتفاقية عن طريق تنفيذها على نطاق واسع، واقترح ألا تدخر الأمانة أي جهد لمساعدة غير الأطراف على تصديق الاتفاقية.
    En ce qui concerne les services de traduction et d'interprétation, l'intervenant appelle l'attention sur l'importance que revêtent la normalisation et l'établissement de la terminologie dans le cadre d'activités coordonnées entre les différents services; il importe que la terminologie retenue corresponde aux normes linguistiques les plus récentes afin de garantir le plus haut niveau de qualité. UN 78 - وبخصوص خدمات الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية، استرعى الاهتمام إلى أهمية توحيد وتطوير المصطلحات من خلال التنسيق بين جهازي الخدمات هذين؛ ذلك أن المصطلحات المستخدمة ينبغي أن تجيء مرآة لآخر المستجدات اللغوية ضمانا لأعلى جودة.
    116. Certaines délégations ont appelé l'attention sur l'importance de questions interdisciplinaires telles que l'environnement, le VIH/sida et les femmes. UN ٦١١ - واسترعت بعض الوفود الاهتمام إلى أهمية المسائل المتقاطعة كالبيئة، وفيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( وقضايا الجنسين.
    116. Certaines délégations ont appelé l'attention sur l'importance de questions interdisciplinaires telles que l'environnement, le VIH/sida et les femmes. UN ٦١١ - واسترعت بعض الوفود الاهتمام إلى أهمية المسائل المتقاطعة كالبيئة، وفيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( وقضايا الجنسين.
    À cet égard, elle appelle l'attention sur l'importance de l'article 38, paragraphe 1, du Statut de la Cour internationale de Justice, qui énonce les sources du droit international, y compris, à l'alinéa b), la coutume internationale. UN وفي هذا الصدد أعربت عن رغبتها في استرعاء الاهتمام إلى أهمية الفقرة 1 من المادة 38 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية التي تُقر مصادر القانون الدولي بما في ذلك، بموجب الفقرة الفرعية (ب) العادات الدولية المرعّية.
    68. À l'Assemblée mondiale de la santé en 1992, des discussions techniques sur le thème " Les femmes, la santé et le développement " , ont appelé l'attention sur l'importance des facteurs socio-économiques pour la santé des femmes et sur l'effet des différences entre hommes et femmes pour ce qui est de l'état nutritionnel, de la prévalence des maladies, de l'accessibilité des services de santé et de la qualité des soins. UN ٦٨ - وفي الجمعية الصحية العالمية، المعقودة في عام ١٩٩٢، أجريت مناقشات فنية حول موضوع " المرأة والصحة والتنمية " ، وجرى فيها توجيه الاهتمام إلى أهمية العوامل الاجتماعية - الاقتصادية في صحة المرأة وإلى آثار الفروق بين الذكور واﻹناث في الحالة التغذوية، وانتشار اﻷمراض، وتوافر الخدمات الصحية وجودة الرعاية الصحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more