"الاهتمام الدولي على" - Translation from Arabic to French

    • 'attention internationale sur
        
    • communauté internationale sur
        
    Le Comité continue d'être un point de ralliement essentiel, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur de l'Organisation des Nations Unies, pour ce qui est de focaliser l'attention internationale sur la situation du peuple palestinien. UN إن هـــذه اللجنة لا تزال تقوم بدورهـــــا كنقطة تجميع حيوية داخل اﻷمم المتحدة وخارجها من أجـــــل تركيز الاهتمام الدولي على حالة الشعب الفلسطيني.
    Le programme nucléaire de l'Iran a de nouveau concentré l'attention internationale sur la nécessité de limiter la diffusion des technologies d'enrichissement et de retraitement et de respecter en même temps le droit de profiter d'une utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN والبرنامج النووي الإيراني أعاد تركيز الاهتمام الدولي على ضرورة الحد من انتشار تكنولوجيات التخصيب وإعادة المعالجة مع احترام الحق في الاستفادة من استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    La Commission a joué un rôle précieux en maintenant l'attention internationale sur la Sierra Leone, mais les six prochains mois seront d'autant plus critiques qu'elle devra s'assurer que le pays contribue de façon déterminante à la consolidation de la paix. UN 39 - وقالت إنه في حين قامت اللجنة بدور قيِّم في استمرار تركيز الاهتمام الدولي على سيراليون، فإن الأشهر الستة القادمة ستكون حاسمة في ضمان تقديم اللجنة مساهمة مميزة لتدعيم السلام.
    S'il est important de concentrer l'attention internationale sur les mesures de désarmement nucléaire qui sont concrètement réalisables à court terme, il l'est tout autant de réfléchir en même temps à la mise en place d'un régime général de désarmement nucléaire afin de faire comprendre au niveau international l'objectif final des mesures de désarmement nucléaire. UN 16 - وفي حين أن من المهم تركيز الاهتمام الدولي على اتخاذ خطوات ملموسة يمكن تحقيقها على المدى القصير لتحقيق نزع السلاح النووي، فإن من المهم أيضا النظر بالتزامن مع ذلك في متطلبات النظام الشامل لنزع السلاح النووي من أجل التوصل إلى تفاهم دولي بشأن الاتجاه النهائي لخطوات نزع السلاح النووي.
    Le projet attirera également l'attention de la communauté internationale sur la vulnérabilité des systèmes hydrologiques transfrontières. UN كما سيركز الاهتمام الدولي على ضعف منظومات المياه العابرة للحدود.
    S'il est important de concentrer l'attention internationale sur les mesures de désarmement nucléaire qui sont concrètement réalisables à court terme, il l'est tout autant de réfléchir en même temps à la mise en place d'un régime général de désarmement nucléaire afin de faire comprendre au niveau international l'objectif final des mesures de désarmement nucléaire. UN 16 - وفي حين أن من المهم تركيز الاهتمام الدولي على اتخاذ خطوات ملموسة يمكن تحقيقها على المدى القصير لتحقيق نزع السلاح النووي، فإن من المهم أيضا النظر بالتزامن مع ذلك في متطلبات النظام الشامل لنزع السلاح النووي من أجل التوصل إلى تفاهم دولي بشأن الاتجاه النهائي لخطوات نزع السلاح النووي.
    L'Australie est fière d'avoir joué un rôle dans l'élaboration d'une nouvelle Convention sur les armes à sous-munitions, en permettant d'adopter un rapport de consensus du Groupe d'experts gouvernementaux relatif à un traité sur le commerce des armes et en recentrant l'attention internationale sur les armes légères et de petit calibre. UN وتشعر أستراليا بالاعتزاز لتأدية دور في وضع اتفاقية جديدة تعنى بالذخائر العنقودية، وكفالة توافق في الآراء داخل فريق الخبراء الحكوميين حول معاهدة لتجارة الأسلحة، وإعادة تركيز الاهتمام الدولي على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    27. Depuis lors, on a vu se manifester au niveau mondial certaines tendances et initiatives encourageantes qui ont contribué à recentrer l'attention internationale sur le commerce et le développement. UN 27- وقد ظهرت منذ ذلك الحين اتجاهات ومبادرات مشجعة على الصعيد العالمي ساعدت في إعادة تركيز الاهتمام الدولي على التجارة والتنمية.
    Depuis 1994, le Fonds s'efforce très activement, dans les limites de son mandat et de ses maigres ressources, de concentrer l'attention internationale sur les questions de santé en matière de reproduction et de droits dans les situations d'urgence et de crise. UN 88 - ومنذ عام 1994، والصندوق نشط جدا في نطاق ولايته وموارده المحدوده، في تركيز الاهتمام الدولي على قضايا الصحة والحقوق الإنجابية في حالات الطوارئ والأزمات.
    Le 2 octobre 2013, mon Représentant spécial a participé à une conférence organisée à Bruxelles sous l'égide du Parlement européen afin de recentrer l'attention internationale sur la question de la LRA. UN 44 - وفي 2 تشرين الأول/أكتوبر 2013، شارك ممثلي الخاص في مؤتمر استضافه البرلمان الأوروبي في بروكسل لإعادة تركيز الاهتمام الدولي على مسألة جيش الرب للمقاومة.
    D'une manière générale, les objectifs du Millénaire pour le développement ont joué un rôle important en attirant l'attention internationale sur les questions touchant le développement et la lutte contre la pauvreté. UN 4 - تؤدي الأهداف الإنمائية للألفية بصفة عامة دورا هاما في المساعدة على تركيز الاهتمام الدولي على قضايا التنمية والحد من الفقر.
    L'actuel partenariat mondial pour le développement a permis d'attirer l'attention internationale sur les grandes priorités de développement et d'orienter les ressources dans ce sens. UN 27 - أتاحت الشراكة العالمية الحالية من أجل التنمية تركيز الاهتمام الدولي على تخصيص الموارد للأولويات الإنمائية الرئيسية وتحفيز حشدها.
    La Commission de consolidation de la paix a un rôle crucial à jouer en amenant la communauté mondiale à aider les États à relever les nombreux défis liés au processus de consolidation de la paix et en canalisant l'attention internationale sur les pays inscrits à son ordre du jour. UN وذكر أن على لجنة بناء السلام أن تقوم بدور حاسم في إشراك المجتمع الدولي في مساعدة الدول على مواجهة التحديات الكثيرة التي تنطوي عليها عملية بناء السلام، وتركّز الاهتمام الدولي على البلدان المدرجة على جدول أعمالها.
    L'organisation vise les buts suivants : améliorer la participation des femmes au développement local, soutenir les groupes locaux urbains et ruraux pour repérer et diffuser leurs pratiques optimales, appeler l'attention internationale sur les besoins et aptitudes des femmes au niveau local, améliorer les possibilités des groupes féminins locaux de créer des réseaux dans leur pays. UN الدافع المحرك لعمل المنظمة هو تحقيق الغايات التالية: تعزيز مشاركة المرأة في تنمية المجتمعات المحلية؛ وتقديم الدعم إلى الجماعات النسائية الشعبية في الحضر والريف لتحديد الممارسات الناجحة وتبادلها؛ وتركيز الاهتمام الدولي على احتياجات وقدرات المرأة على مستوى القاعدة الشعبية؛ وزيادة الفرص للمجموعات النسائية الشعبية للشبكة داخل البلدان.
    S'il est important de concentrer l'attention internationale sur les mesures de désarmement nucléaire qui sont concrètement réalisables à court terme, il l'est tout autant de réfléchir en même temps à la mise en place d'un régime général de désarmement nucléaire afin de faire comprendre au niveau international l'objectif final des mesures de désarmement nucléaire. UN 14 - وفي حين أن من المهم تركيز الاهتمام الدولي على الخطوات الملموسة نحو نزع السلاح النووي التي يمكن تحقيقها في المدى القصير، إلا أن من المهم أيضا أن يتم النظر، في نفس الوقت، في المتطلبات اللازمة لنظام شامل لنزع السلاح النووي من أجل تطوير فهم دولي للوجهة النهائية لخطوات نزع السلاح النووي.
    S'il est important de concentrer l'attention internationale sur les mesures de désarmement nucléaire qui sont concrètement réalisables à court terme, il l'est tout autant de réfléchir en même temps à la mise en place d'un régime général de désarmement nucléaire afin de faire comprendre au niveau international l'objectif final des mesures de désarmement nucléaire. UN 14 - وفي حين أن من المهم تركيز الاهتمام الدولي على الخطوات الملموسة نحو نزع السلاح النووي التي يمكن تحقيقها في المدى القصير، إلا أن من المهم أيضا أن يتم النظر، في نفس الوقت، في المتطلبات اللازمة لنظام شامل لنزع السلاح النووي من أجل تطوير فهم دولي للوجهة النهائية لخطوات نزع السلاح النووي.
    Mme Gordon (Jamaïque) (interprétation de l'anglais) : Il y a 10 ans l'ONU, reconnaissant la nécessité d'axer l'attention internationale sur la situation des jeunes du monde, en particulier sur le nombre croissant de leurs problèmes, a proclamé l'année 1985 Année internationale de la jeunesse, dont le thème était : «Participation, développement et paix». UN السيدة غوردون )جامايكا( )ترجمة شفويـــة عـــن اﻹنكليزية(: تسليما بالحاجة إلى تركيز الاهتمام الدولي على حالة الشباب في العالم، ومشاكلهم المتزايـــدة، بصفة خاصة، حددت اﻷمم المتحدة منذ ١٠ سنوات عـــام ١٩٨٥ سنة دولية للشباب شعارها " المشاركة والتنمية والسلام " .
    Un des effets secondaires du projet avait été d'appeler l'attention de la communauté internationale sur la question des prises accessoires et des déchets dans d'autres zones de pêche. UN وكان لهذا المشروع أثر تمثل في تركيز الاهتمام الدولي على مسألة المصيد العرضي والمرتجع من الجمبري في مصائد أسماك أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more