La question des droits de l'homme devrait occuper une place centrale dans nos esprits au moment où nous traitons de toutes les questions d'intérêt mondial. | UN | إن مسألة حقوق الانسان ينبغي أن تشغل مركزا رئيسيا في أذهاننا عندما نتناول جميع المسائل ذات الاهتمام العالمي. |
Cela a clairement été démontré par la croissance extrêmement rapide de l'intérêt mondial et de la demande pour les programmes en matière de population. | UN | ولقد تجلى هذا بوضوح في التزايد الفائق السرعة الذي شوهد في الاهتمام العالمي بالبرامج السكانية وفي اﻹقبال عليها. |
Cela en soi contribuerait fortement à éveiller l'attention mondiale et à susciter l'action préventive qui s'impose. | UN | وهذا في حد ذاته يعطي دفعة قوية لاسترعاء الاهتمام العالمي واتخاذ اﻹجراء الوقائي اللازم. |
Le Rapport mondial sur le développement humain, publié à cette fin chaque année depuis 1990, permet d'attirer l'attention du monde entier sur les progrès enregistrés sur le plan du développement humain et sur les inégalités qui subsistent. | UN | ولبلوغ هذه الغاية يجري نشر تقرير التنمية البشرية سنويا منذ عام 1990، وقد ساهم في تركيز الاهتمام العالمي على التقدم المحرز في التنمية البشرية وعلى حالات انعدام المساواة المستمرة القائمة. |
Veiller à ce que les questions existantes, nouvelles et émergentes constituant des sujets de préoccupation d'ordre mondial soient suffisamment traitées grâce à des mécanismes appropriés; | UN | (ز) ضمان معالجة القضايا الحالية والجديدة والبازغة ذات الاهتمام العالمي بواسطة آليات مناسبة؛ |
Pour cimenter le succès du débat de cette session, nous invitons les États partageant les mêmes vues à appuyer nos projets de résolution dans un esprit de préoccupation mondiale partagée. | UN | ومن أجل تحقيق نتائج إيجابية للنقاش في هذه الدورة، ندعو الدول التي تشاركنا الرأي إلى تأييد مشروع قرارنا في روح من الاهتمام العالمي المشترك. |
Le Département a pris plusieurs initiatives pour se faire l'écho de problèmes d'importance mondiale. | UN | واضطلعت اﻹدارة بعدة مبادرات للدعوة للقضايا ذات الاهتمام العالمي. |
Mieux, vous faites de notre organisation l'instance privilégiée pour traiter des questions d'intérêt mondial. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنكم تحولون منظمتنا إلى منتدى للاختيار في التعامل مع المسائل ذات الاهتمام العالمي. |
Les habitants des zones arides peuvent tirer avantage de l'intérêt mondial que suscitent les changements climatiques et la diversité biologique. | UN | ويستطيع سكان الأراضي الجافة الاستفادة من الاهتمام العالمي بتغير المناخ والتنوع البيولوجي. |
Certains orateurs ont été d'avis que chacun des congrès devrait être consacré à un thème prioritaire d'intérêt mondial. | UN | وكان من رأي بعض المتكلمين أن يركز كل مؤتمر على موضوع محوري ذي أولوية يثير الاهتمام العالمي. |
Jamais concertation si ouverte et si large n'avait été menée sur autant de questions d'intérêt mondial. | UN | فلم يحدث قط أن جرى تشاور بهذا القدر من الاتساع والشمول بشأن عدد بهذه الكثرة من المسائل موضع الاهتمام العالمي. |
La fin de la guerre froide a également réorienté l'attention mondiale vers la question du développement social. | UN | كذلك أعاد انتهاء الحرب الباردة توجيه الاهتمام العالمي إلى قضية التنمية الاجتماعية. |
Sur les fronts économique et social, l'Assemblée a été confrontée au défi de traiter de différentes questions, alors qu'une grande partie de l'attention mondiale était centrée sur la lutte contre le terrorisme et que l'économie mondiale se rapprochait dangereusement d'une récession planétaire. | UN | وعلى الجبهتين الاقتصادية والاجتماعية، واجهت الجمعية تحدي معالجة مسائل شتـى، وانصـب معظم الاهتمام العالمي على مكافحة الإرهاب واقتراب الاقتصاد العالمي على نحو خطير من ركود عالمي. |
l'attention mondiale accordée à la lutte contre le terrorisme a accentué une tendance, parmi les pays et organismes donateurs, à intégrer des questions de sécurité dans les politiques de développement. | UN | وأدى الاهتمام العالمي بمكافحة الإرهاب إلى زيادة سرعة الاتجاه القائم بين البلدان والوكالات المانحة لإدراج دواعي الأمن في السياسات الإنمائية. |
Ledit Département a été désigné comme centre nerveux des Nations Unies pour toutes les activités humanitaires de déminage, et il s'emploie à concentrer l'attention du monde sur la nécessité de le débarrasser du fléau des mines. | UN | وتعتبر إدارة الشؤون اﻹنسانية نقطة الارتكاز في اﻷمم المتحدة بالنسبة لكل اﻷنشطة اﻹنسانية ﻹزالة اﻷلغام، وباحتلالها لهذه المكانة فإنها تجعل معالجة بلاء اﻷلغام البرية موضع الاهتمام العالمي. |
Afin d'attirer l'attention du monde sur les domaines essentiels et insuffisamment pourvus en ressources, des initiatives comme la Commission des Nations Unies sur les produits d'importance vitale pour les femmes et les enfants, Family Planning 2020 et < < Une promesse renouvelée > > ont été lancées en 2012. | UN | ومن أجل توجيه الاهتمام العالمي إلى المجالات ذات الأهمية البالغة والتي يوجد فيها نقص في الموارد، استُهلت في سنة 2012 مبادرات من قبيل لجنة الأمم المتحدة المعنية بالسلع الأساسية لإنقاذ حياة النساء والأطفال، وبرنامج تنظيم الأسرة بحلول عام 2020، ومبادرة ' ' تجديد الوعد``. |
g) Veiller à ce que les questions existantes, nouvelles et émergentes constituant des sujets de préoccupation d'ordre mondial soient suffisamment traitées grâce à des mécanismes appropriés; | UN | (ز) ضمان تناول القضايا الحالية والجديدة والبازغة ذات الاهتمام العالمي بصورة كافية بواسطة آليات مناسبة؛ |
Ardent partisan du multilatéralisme, l'Ouganda estime que l'Assemblée est l'instance la mieux appropriée pour traiter des questions de préoccupation mondiale. | UN | وأوغندا بصفتها داعمة صلبة لتعددية الأطراف، ترى أن الجمعية هي المحفل الأكثر ملاءمة لمعالجة المسائل ذات الاهتمام العالمي. |
Dans le même temps, je voudrais féliciter l'ancien Président de l'Assemblée générale, mon compatriote Srgjan Kerim, pour sa contribution aux travaux de l'Organisation mondiale au cours de l'année écoulée, durant laquelle une multitude de questions d'importance mondiale ont été examinées. | UN | وفي نفس الوقت، أسمحوا لي أن أهنئ الرئيس السابق، ابن بلدي، السيد سرجيان كريم، على مساهمته في أعمال المنظمة العالمية خلال العام الماضي، الذي شهد النظر في العديد من القضايا ذات الاهتمام العالمي. |
J'étais tellement impressionné par l'intérêt du monde entier pour ce travail. | Open Subtitles | لقد كنت متأثرة جداً من الاهتمام العالمي بهذا العمل. |
v) Superviser les multiples contacts noués avec les universités afin de susciter un intérêt dans le monde pour la formation de linguistes qualifiés à titre d'appui à la planification de la relève dans l'ensemble des centres de conférence. | UN | ' 5` الإشراف على برنامج الاتصال بالجامعات لتشجيع الاهتمام العالمي بتدريب أخصائي اللغات وتطوير مهاراتهم، دعما لخطط تعاقب الموظفين في جميع المكاتب التي تقدم خدمات المؤتمرات. |
Le Rapporteur spécial s'est efforcé avec le PAM de sensibiliser la communauté internationale à toutes ces crises alimentaires. | UN | وقد تعاون المقرر الخاص مع برنامج الأغذية العالمي لزيادة الاهتمام العالمي بشأن جميع هذه الأزمات الغذائية. |
Nous sommes encouragés par cette nouvelle et nous espérons qu'elle aura un effet positif sur les efforts de consolidation de la paix qui sont déployés actuellement dans les deux pays, en replaçant l'attention internationale sur leur situation. | UN | هذه الأخبار هي مصدر تشجيع لنا ويحدونا الأمل أن يكون لها أثر جيد على جهود بناء السلم الجارية في البلدين وأن تركز الاهتمام العالمي على أوضاعهما. |
Mme Trojanowska (Pologne) déclare que l'amélioration de la sûreté nucléaire et des normes de sécurité au niveau national et international s'inscrit dans le contexte du développement économique et technologique; elle a suscité dans le monde entier un regain d'intérêt pour l'énergie d'origine nucléaire. | UN | 1 - السيدة تروجـانووسكا (بولندا): قالت إن التحسينات في معاييـر الأمان والأمن النوويين على الصعيدين الدولي والوطني ينبغي أن يُـنظر إليها في سياق التنمية الاقتصادية والتكنولوجية؛ فهي أدت إلى تجـدُّد الاهتمام العالمي بالطاقة النووية. |