"الاهتمام المتبادل" - Translation from Arabic to French

    • 'intérêt mutuel
        
    • 'intérêt commun
        
    • un intérêt
        
    • préoccupation commune
        
    L'existence d'une présence locale constitue le meilleur moyen d'aborder les gouvernements hôtes pour instaurer avec eux un dialogue sur toutes les questions d'intérêt mutuel. UN ويوفر وجود حضور مجلس أفضل نقطة انطلاق ممكنة لاجراء حوار مع الحكومات المضيفة بشأن جميع المسائل ذات الاهتمام المتبادل.
    À cet égard, nous attendons la décision de la Bolivie afin de nous attaquer au règlement des questions d'intérêt mutuel conformément aux principes et normes qui régissent nos relations bilatérales. UN وفي هذا الصدد، ننتظر قرار بوليفيا بالتحرك صوب التعامل مع المسائل ذات الاهتمام المتبادل وفقاً لمبادئ العلاقات الثنائية.
    Je me félicite de l'initiative de mon Représentant spécial d'engager un tel dialogue sur des questions pratiques d'intérêt mutuel. UN ومبادرة ممثلي الخاص ببدء ذلك الحوار بشأن المسائل العملية ذات الاهتمام المتبادل جديـرة بالإشـادة.
    Coopération avec d'autres organisations à des projets présentant un intérêt commun. UN والتعاون مع المنظمات الأخرى في المشاريع ذات الاهتمام المتبادل.
    Les représentants des deux organisations continuent à participer aux réunions et conférences de leur contrepartie et d'échanger des renseignements sur des questions d'intérêt commun. UN وما برح ممثلو كل من المنظمتين يشتركون في اجتماعات ومؤتمرات المنظمة اﻷخرى ويتبادلون المعلومات عن المسائل محل الاهتمام المتبادل.
    Le Conseil a réaffirmé que le GUUAM était désireux de coopérer avec l'Union européenne dans les domaines d'intérêt mutuel. UN وكرر المجلس تأكيد اهتمام مجموعة جوام بإقامة تعاون مع الاتحاد الأوروبي في الميادين ذات الاهتمام المتبادل.
    Elle facilite également l'action sur les questions d'intérêt mutuel et renvoie les questions et stratégies ayant fait l'objet d'accords à d'autres réunions ministérielles. UN ويقوم بتيسير العمل بشأن المسائل ذات الاهتمام المتبادل ويحيل القضايا والاستراتيجيات المتفق عليها إلى تجمعات وزارية أخرى.
    La Conférence est une instance solidement établie d'échange d'informations entre les pays membres dans les domaines qui revêtent un intérêt mutuel. UN وهذا المؤتمر منتدى راسخ لتبادل المعلومات بين البلدان الأعضاء في مجالات الاهتمام المتبادل.
    L'accord de coopération prévoit des échanges d'informations sur des questions d'intérêt mutuel et des consultations périodiques en vue d'élaborer des programmes de coopération conjoints, et d'examiner les sujets de préoccupation commune et les questions liées à la représentation réciproque. UN ويشمل اتفاق التعاون تبادلا للمعلومات بشأن القضايا ذات الاهتمام المشترك، وإجراء مشاورة دورية بغرض إقامـــة برامج للتعاون المشترك واستعراض المسائل ذات الاهتمام المتبادل والتمثيل المتبادل.
    L'Organisation des Nations Unies et la Commission prennent des dispositions pour l'échange d'informations, de publications et de documents d'intérêt mutuel. UN 1- تقوم الأمم المتحدة واللجنة باتخاذ الترتيبات اللازمة لتبادل المعلومات والمنشورات والوثائق ذات الاهتمام المتبادل.
    À l'échelon des organes exécutifs du pouvoir gouvernemental, il est indispensable de mettre en place un mécanisme d'interaction tel que les dirigeants puissent résoudre par des contacts directs les questions présentant un intérêt mutuel et que les échanges d'information courante soient permanents. UN ويلزم، على صعيد الهيئات التنفيذية في الدولتين، إنشاء آلية التعاون هذه، التي تكفل الاتصال المباشر بين قادتها عند البت في المسائل ذات الاهتمام المتبادل وكذلك لدى التبادل المستمر للمعلومات الجارية.
    Les chefs de missions ont décidé de renforcer leur coopération dans la lutte contre le trafic de drogue et la criminalité organisée, ainsi que dans d'autres domaines d'intérêt mutuel pour les pays de la sous-région. UN واتفق رؤساء البعثات على تعزيز التعاون في مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة، وغير ذلك من المسائل دون الإقليمية ذات الاهتمام المتبادل.
    La CESAP et l'Organisation de coopération économique ont poursuivi leur dialogue afin de renforcer les liens de coopération dans les domaines d'intérêt mutuel. UN 7 - وتقيم اللجنة ومنظمة التعاون الاقتصادي حوارا متصلا بهدف تقوية العلاقات التعاونية في المجالات محل الاهتمام المتبادل.
    Nous nous félicitons des succès obtenus et nous nous tournons avec grand espoir vers le nouveau millénaire en nous engageant à travailler main dans la main avec les pays d'Amérique centrale sur toutes les questions d'intérêt mutuel. UN ونحن سعداء بالنجاحات التي تحققت في الماضي، ونتطلع إلى الألفية الجديدة بكثير من الأمل، ونتعهد بالعمل يدا بيد مع بلدان أمريكا الوسطى لمعاجلة كل القضايا ذات الاهتمام المتبادل.
    Je vous demande instamment de bien vouloir prendre les dispositions requises pour assurer le transfert du Centre à Katmandou dans les meilleurs délais et sans contretemps et vous assure que le Népal demeure résolu à continuer de coopérer étroitement avec l'ONU dans tous les domaines d'intérêt mutuel. UN وأود بصدق أن أهيب بكم أن تكفلوا نقل المركز بسرعة وبشكل سلس إلى كاتماندو وأؤكد لكم أن نيبال ملتزمة، مثلما هو الشأن دائما، بمواصلة التعاون الوثيق مع الأمم المتحدة في كافة مجالات الاهتمام المتبادل.
    À cet égard, nous nous félicitons de l'initiative du Représentant spécial du Secrétaire général tendant à instaurer un dialogue entre Belgrade et Pristina sur des questions pratiques d'intérêt mutuel. UN وفي ذلك الصدد، نرحب بمبادرة الممثل الخاص للأمين العام بإجراء حوار بين بلغراد وبريستينا بشأن الأمور العملية ذات الاهتمام المتبادل.
    Il se demandait comment le Protocole de Montréal et le Protocole de Kyoto pouvaient harmoniser leurs mandats pour protéger la couche d'ozone tout en préservant le système climatique mondial si l'un de ces deux organes refusait d'examiner les données pertinentes d'intérêt mutuel. UN وتساءل كيف يمكن لبروتوكول مونتريال وبروتوكول كيوتو أن ينسقا ولايتيهما إزاء حماية طبقة الأوزون وصون المناخ في نفس الوقت إذا كانت إحداهما ترفض النظر في البيانات المناسبة ذات الاهتمام المتبادل.
    Les représentants des deux organisations continuent à participer aux réunions et conférences de leur contrepartie et d'échanger des renseignements sur des questions d'intérêt commun. UN وما برح ممثلو كل من المنظمتين يشتركون في اجتماعات ومؤتمرات المنظمة اﻷخرى ويتبادلون المعلومات عن المسائل محل الاهتمام المتبادل.
    Dans le cas des options aussi bien 3 que 4, il faudrait prévoir une instance de discussion afin d'entretenir le dialogue sur les questions d'intérêt commun. UN وفي إطار الخيارين ٣ و ٤، سيكون مطلوباً توفير منتدى للتداول بشأن السياسة العامة لمواصلة الحوار بشأن المسائل ذات الاهتمام المتبادل.
    Ces changements, outre qu'ils constituent une source d'espérance renouvelée pour la population de la République, ont facilité le processus de consultation avec les autorités fédérales, ce dont la Mission se réjouit, et lui ont donné la possibilité d'engager avec celles-ci un dialogue constructif sur des questions d'intérêt commun. UN فهذه التغييرات، بالإضافة إلى أنها جددت الأمل لدى شعب الجمهورية، فقد أتاحت للبعثة فرصة جديدة لتحسين مشاوراتها مع السلطات الاتحادية، والدخول في حوار بناء بشأن المسائل محل الاهتمام المتبادل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more