"الاهتمام على سبيل الأولوية" - Translation from Arabic to French

    • attention prioritaire
        
    • s'attacher en priorité
        
    • la priorité
        
    • examinées en priorité
        
    • se consacrer en priorité
        
    Lorsque, au nom de la rigueur économique, il faut établir des priorités, ce sont les droits de ces groupes qui doivent bénéficier d'une attention prioritaire. UN وعندما يقتضى نتيجة لقلة الموارد تحديد الأولويات، يجدر الاهتمام على سبيل الأولوية بمستحقات هذه الفئات.
    Le Comité demande au Secrétaire général d'accorder une attention prioritaire à la question de la responsabilisation lors de l'élaboration et de la mise en œuvre des réformes. UN وتطلب اللجنة إلى الأمين العام إيلاء الاهتمام على سبيل الأولوية لموضوع المساءلة في صياغة تدابير الإصلاح وتنفيذها.
    Une attention prioritaire doit également être accordée aux préparatifs des élections de 2007. UN كما يجب إيلاء الاهتمام على سبيل الأولوية للإعداد للانتخابات القادمة في عام 2007.
    Il l'engage instamment à s'attacher en priorité à donner suite aux présentes observations et recommandations finales d'ici à la soumission de son prochain rapport périodique. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على الاهتمام على سبيل الأولوية بتنفيذ هذه الملاحظات الختامية والتوصيات الصادرة خلال الفترة من الآن وحتى موعد تقديم التقرير الدوري المقبل.
    Les experts ont souligné qu'il fallait donner la priorité au secteur des produits de base pour lutter contre la pauvreté. UN وشدد الخبراء على أهمية إيلاء الاهتمام على سبيل الأولوية لقطاع السلع الأساسية لأجل معالجة الفقر.
    Un certain nombre de questions doivent être examinées en priorité, parmi lesquelles la prévention, la gestion et le règlement des conflits, la dette extérieure, les flux financiers, le commerce international, le renforcement des capacités, la coopération Sud-Sud, la productivité agricole et la sécurité alimentaire, la croissance démographique et une plus grande participation des femmes au développement. UN " وهناك عدد من القضايا التي تتطلب الاهتمام على سبيل اﻷولوية. ومن ألحها اتقاء المنازعات وادارتها وحلها، والدين الخارجي، والتدفقات المالية، والتجارة الدولية، وبناء القدرات، والتعاون بين الجنوب والجنوب، والانتاجية الزراعية واﻷمن الغذائي، ونمو السكان، وزيادة دور المرأة في التنمية.
    c) se consacrer en priorité à la prévention de toutes les formes de violence sexuelle et de sévices sexuels sur enfants en s'attaquant à leurs causes profondes, notamment en investissant dans l'éducation et la sensibilisation propres à favoriser l'évolution des attitudes et comportements sociaux qui cautionnent ou banalisent toute forme de violence sexuelle à l'encontre des enfants, y compris les pratiques traditionnelles nocives; UN (ج) إيلاء الاهتمام على سبيل الأولوية لمنع جميع أشكال العنف والاعتداء الجنسيين ضد الأطفال عن طريق معالجة أسبابها الجذرية، بوسائل تشمل الاستثمار في التعليم والتوعية لتعزيز التغير الاجتماعي في المواقف والسلوكيات التي تتغاضى عن أي شكل من أشكال العنف الجنسي ضد الأطفال، بما في ذلك الممارسات التقليدية الضارة، أو تعتبرها أمراً عادياً؛
    En même temps, il estime que les sujets de préoccupation signalés et les recommandations formulées dans les présentes observations finales doivent recevoir l'attention prioritaire de l'État partie d'ici à la présentation du prochain rapport périodique. UN وفي الوقت نفسه، ترى اللجنة أن الشواغل والتوصيات المحددة في هذه التعليقات الختامية تقتضي من الدولة الطرف أن توليها الاهتمام على سبيل الأولوية وذلك من الآن وحتى موعد تقديم التقرير الدوري المقبل.
    En même temps, il estime que les sujets de préoccupation signalés et les recommandations formulées dans les présentes observations finales doivent recevoir l'attention prioritaire de l'État partie d'ici à la présentation du prochain rapport périodique. UN وفي الوقت نفسه، ترى اللجنة أن الشواغل والتوصيات المحددة في هذه التعليقات الختامية تقتضي من الدولة الطرف أن توليها الاهتمام على سبيل الأولوية وذلك من الآن وحتى موعد تقديم التقرير الدوري المقبل.
    De l'avis du Bélarus, les deuxième et troisième commissions préparatoires du Sommet devront accorder une attention prioritaire au règlement de ces problèmes. UN وترى بيلاروس أنه ينبغي للجنتين التحضيريتين الثانية والثالثة لمؤتمر القمة الاهتمام على سبيل الأولوية بتسوية هذه المشاكل.
    La mise en place d’un cadre juridique exhaustif traitant de tous les aspects de la question mérite une attention prioritaire. UN وإنشاء إطار قانوني شامل يتناول جميع جوانب المسألة أمر يستحق الاهتمام على سبيل الأولوية.
    Persistance de l'attention prioritaire accordée à l'éducation dans la politique nationale UN مواصلة الاهتمام على سبيل الأولوية بالتعليم في السياسات الوطنية
    Il faut de nouveau accorder une attention prioritaire à l'agriculture. UN وينبغي إعادة توجيه الاهتمام على سبيل الأولوية إلى الزراعة.
    Le CICR souligne à cet égard que pour les organisations humanitaires la notion d'impartialité signifie le désir d'atténuer les souffrances des victimes, en accordant l'attention prioritaire à ceux qui souffrent le plus. UN وفي هذا الشأن، تشدد اللجنة على أن مفهوم النزاهة بالنسبة للمنظمات الإنسانية معناه محاولة تخفيف الآلام بدون أي تمييز ضار وإعطاء الاهتمام على سبيل الأولوية لحالات الكرب الشديدة الاستعجال.
    La désertification qui touche de manière dramatique plusieurs régions du monde, en particulier en Afrique, doit également bénéficier d'une attention prioritaire de la part de la communauté internationale. UN 15- إن التصحر الذي يؤثر بصورة حادة على عدة مناطق في العالم، وبالتحديد في أفريقيا، يستحق الاهتمام على سبيل الأولوية من جانب المجتمع الدولي.
    Il encourage vivement l'État partie à accorder une attention prioritaire à l'application des présentes observations finales et recommandations d'ici la présentation du prochain rapport périodique. UN وتحث الدولة الطرف على إيلاء الاهتمام على سبيل الأولوية لتنفيذ هذه الملاحظات الختامية والتوصيات بدءا من الآن وحتى تقديم التقرير الدوري المقبل.
    Il a recommandé au Royaume-Uni de s'attacher en priorité à favoriser l'égalité des sexes et à lutter contre la discrimination à l'égard des femmes. UN وأوصت بإيلاء الاهتمام على سبيل الأولوية للمساواة الجنسانية ومسألة التمييز ضد المرأة(52).
    21. Le Comité engage vivement l'État partie à continuer de s'attacher en priorité à combattre la violence à l'égard des femmes et des filles et à adopter des mesures complètes visant à remédier à cette violence, conformément à la Recommandation générale no 19 du Comité. UN 21- تحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة الاهتمام على سبيل الأولوية بمكافحة العنف ضد النساء والفتيات، واعتماد تدابير شاملة للتصدي لهذا العنف وفقاً للتوصية العامة رقم 19 الصادرة عن اللجنة.
    Le Kazakhstan continue d'accorder la priorité au développement des réseaux de transport de transit dans les États d'Asie centrale et dans les pays voisins en développement. UN وتواصل كازاخستان إيلاء الاهتمام على سبيل الأولوية لتطوير نظام النقل العابر في دول آسيا الوسطى والبلدان النامية المجاورة.
    Il demande à l'État partie d'accorder la priorité à la mise en œuvre des présentes observations finales et recommandations d'ici à la présentation du prochain rapport périodique. UN وتحث الدولة الطرف على الاهتمام على سبيل الأولوية بتنفيذ هذه الملاحظات الختامية والتوصيات الصادرة خلال الفترة من الآن وحتى موعد تقديم التقرير الدوري المقبل.
    15. Un certain nombre de questions doivent être examinées en priorité : la prévention, la gestion et le règlement des conflits, la dette extérieure, les flux financiers, le commerce international, le renforcement des capacités, la coopération Sud-Sud, la productivité agricole et la sécurité alimentaire, la croissance démographique et une plus grande participation des femmes au développement. UN ٥١- وهناك عدد من القضايا التي تتطلب الاهتمام على سبيل اﻷولوية. ومن ألحها اتقاء المنازعات وادارتها وحلها، والدين الخارجي، والتدفقات المالية، والتجارة الدولية، وبناء القدرات، والتعاون بين الجنوب والجنوب، والانتاجية الزراعية واﻷمن الغذائي، ونمو السكان، وزيادة دور المرأة في التنمية.
    Un certain nombre de questions doivent être examinées en priorité, parmi lesquelles la prévention, la gestion et le règlement des conflits, la dette extérieure, les flux financiers, le commerce international, le renforcement des capacités, la coopération Sud-Sud, la productivité agricole et la sécurité alimentaire, la croissance démographique et une plus grande participation des femmes au développement. UN " وهناك عدد من القضايا التي تتطلب الاهتمام على سبيل اﻷولوية. ومن ألحها اتقاء المنازعات وادارتها وحلها، والدين الخارجي، والتدفقات المالية، والتجارة الدولية، وبناء القدرات، والتعاون بين الجنوب والجنوب، والانتاجية الزراعية واﻷمن الغذائي، ونمو السكان، وزيادة دور المرأة في التنمية.
    c) se consacrer en priorité à la prévention de toutes les formes de violence sexuelle et de sévices sexuels sur enfants en s'attaquant à leurs causes profondes, notamment en investissant dans l'éducation et la sensibilisation propres à favoriser l'évolution des attitudes et comportements sociaux qui cautionnent ou banalisent toute forme de violence sexuelle à l'encontre des enfants, y compris les pratiques traditionnelles nocives; UN (ج) إيلاء الاهتمام على سبيل الأولوية لمنع جميع أشكال العنف والاعتداء الجنسيين ضد الأطفال عن طريق معالجة أسبابها الجذرية، بوسائل تشمل الاستثمار في التعليم والتوعية لتعزيز التغير الاجتماعي في المواقف والسلوكيات التي تتغاضى عن أي شكل من أشكال العنف الجنسي ضد الأطفال، بما في ذلك الممارسات التقليدية الضارة، أو تعتبرها أمراً عادياً؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more