"الاهتمام للمسائل" - Translation from Arabic to French

    • attention aux questions
        
    • s'intéresser aux questions
        
    • à intégrer les questions
        
    Le Programme incitera en outre les programmes nationaux à accorder une plus grande attention aux questions concernant les femmes. UN وسيشجع البرنامج أيضا على إيلاء المزيد من الاهتمام للمسائل المتصلة بالمرأة من جانب برامج مكافحة اﻹيدز الوطنية.
    Il convenait toutefois d'accorder une plus grande attention aux questions de la protection de l'enfance, et en particulier de la traite des enfants. UN ومع ذلك فإنه ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام للمسائل المتعلقة بحماية الأطفال، وخاصة الاتجار غير المشروع في الأطفال.
    Il convenait toutefois d'accorder une plus grande attention aux questions de la protection de l'enfance, et en particulier de la traite des enfants. UN ومع ذلك فإنه ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام للمسائل المتعلقة بحماية الأطفال، وخاصة الاتجار غير المشروع بالأطفال.
    2. Prie instamment la Commission, dans ce contexte, de continuer de s'intéresser aux questions d'administration du personnel; UN ٢ - تحث اللجنة على أن تكرس، في هذا السياق، مزيدا من الاهتمام للمسائل المتعلقة بإدارة شؤون الموظفين؛
    2. Prie instamment la Commission, dans ce contexte, de continuer de s'intéresser aux questions d'administration du personnel; UN ٢ - تحث لجنة الخدمة المدنية الدولية على أن تقوم، في هذا السياق، بتكريس مزيد من الاهتمام للمسائل المتعلقة بإدارة شؤون الموظفين؛
    260. Un grand nombre de projets ont permis d'assurer l'assistance technique, la formation et l'équipement nécessaires à la production et à la diffusion de matériels de communication en matière de population, en vue d'établir des liens avec les réseaux de médias régionaux et les services de radiodiffusion nationaux pour les encourager à intégrer les questions démographiques dans leurs programmes. UN ٢٦٠ - ووفر العديد من المشاريع ما يلزم من المساعدة والتدريب التقنيين والمعدات لانتاج وتوزيع مواد الاتصال السكاني الرامية إلى إنشاء روابط مع شبكات اﻹعلام الاقليمية والمؤسسات الاذاعية الوطنية كي تولي هذه المزيد من الاهتمام للمسائل السكانية في برامجها.
    Les Îles Salomon demandent donc à la communauté internationale d'accorder une plus grande attention aux questions liées à l'endettement. UN لذا فإن جزر سليمان تهيب بالمجتمع الدولي أن يوجه مزيداً من الاهتمام للمسائل المتعلقة بالديون.
    Il est par ailleurs prévu de supprimer 900 produits devenus obsolètes ou ne présentant qu'une utilité marginale afin de pouvoir consacrer plus d'attention aux questions nouvelles. UN ونـص أيضا علـى شطب 900 ناتج من النواتج العتيقة أو التي ليست لها إلا فائدة هامشية لتكريس مزيد من الاهتمام للمسائل الجديدة.
    Par ailleurs, il faudrait accorder plus d'attention aux questions régionales dans le cadre des programmes de bourses d'études en droit international, comme le recommande l'évaluation approfondie, et demander les points de vue des organisations régionales. UN واعتُبر أيضا أنه يتعيّن إيلاء المزيد من الاهتمام للمسائل الإقليمية في سياق برامج الزمالة في القانون الدولي، على النحو الموصى به في التقييم المتعمق، والحصول على آراء المنظمات الإقليمية.
    Par ailleurs, il faudrait accorder plus d'attention aux questions régionales dans le cadre des programmes de bourses d'études en droit international, comme le recommande l'évaluation approfondie, et demander les points de vue des organisations régionales. UN واعتُبر أيضا أنه يتعيّن إيلاء المزيد من الاهتمام للمسائل الإقليمية في سياق برامج الزمالة في القانون الدولي، على النحو الموصى به في التقييم المتعمق، والحصول على آراء المنظمات الإقليمية.
    Il faut plutôt veiller à ce que la Commission du désarmement utilise à meilleur escient le temps qui lui est attribué en prêtant plus d'attention aux questions pouvant être négociées plutôt que d'accorder un traitement égal à tous les points de l'ordre du jour. UN وبدلا من ذلك، نريد أن نرى مؤتمر نزع السلاح يستخدم استخداما أفضل الوقت المخصص له، مع إيلاء مزيد من الاهتمام للمسائل الناضجة للتفاوض بدلا من تكريس قدر متساو من الوقت لكل بنود جدول الأعمال.
    En ce qui concernait la gestion, la Directrice du Bureau de l'évaluation a ajouté qu'il convenait de prêter davantage attention aux questions nouvelles et intersectorielles dans les évaluations, de travailler en relation plus étroite avec les bureaux de pays et de créer des liens pour l'échange de connaissances au niveau des pays. UN وعن الناحية الإدارية، أضافت قائلة إن ممارسات التقييم يجب أن تولي مزيدا من الاهتمام للمسائل المبتكرة والشاملة، وأن تعمل على نحو أوثق مع المكاتب القطرية وأن تبني روابط معرفية على المستوى القطري.
    o) A suggéré qu'il conviendrait de prêter attention aux questions ci-après : UN (س) اقترحت إيلاء الاهتمام للمسائل التالية:
    Dans son quatrième rapport d'évaluation, le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat a cependant rappelé qu'il importait d'accorder une plus grande attention aux questions de gouvernance et de respect de la loi pour faire face aux risques posés par les changements climatiques anthropogéniques. UN غير أن الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ أبرز في تقريره التقييمي الرابع ضرورة إيلاء مزيد من الاهتمام للمسائل المتصلة بالإدارة وإنفاذ القوانين تصدّيا لتهديدات تغيّر المناخ الناجم عن الأنشطة البشرية.
    127. Quelques délégations ont exprimé l'avis qu'il faudrait accorder davantage d'attention aux questions juridiques liées à l'utilisation de plates-formes satellites ayant des sources d'énergie nucléaire à leur bord en orbite terrestre, notamment en orbite géostationnaire, au vu des défaillances et des collisions qui ont été signalées et qui présentent un grand risque pour l'humanité. UN 127- وأَعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام للمسائل القانونية المرتبطة باستخدام المنصَّات الساتلية المجهَّزة بمصادر قدرة نووية في المدارات الأرضية، بما في ذلك المدار الثابت بالنسبة للأرض، نظراً لما يبلَّغ عنه من أعطال واصطدامات تعرِّض البشرية لمخاطر جسيمة.
    Quelques délégations ont souligné qu'il faudrait accorder davantage d'attention aux questions juridiques liées à l'utilisation en orbite terrestre de platesformes satellites ayant des sources d'énergie nucléaire à leur bord, au vu des défaillances et des collisions qui ont été signalées et qui présentent un grand risque pour l'humanité. UN 220- وشدَّدت بعض الوفود على ضرورة إيلاء مزيد من الاهتمام للمسائل القانونية المرتبطة باستخدام منصات ساتلية مزوّدة بمصادر قدرة نووية في المدارات الأرضية، في ضوء ما يبلغ عنه من حالات تعطّل وارتطام تعرض البشرية لأخطار جسيمة.
    101. Quelques délégations ont exprimé l'avis qu'il faudrait accorder davantage d'attention aux questions juridiques liées à l'utilisation en orbite terrestre de platesformes satellites ayant des sources d'énergie nucléaire à leur bord, au vu des défaillances et des collisions qui ont été signalées et qui présentent un grand risque pour l'humanité. UN 101- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن يُولى مزيدٌ من الاهتمام للمسائل القانونية المرتبطة باستخدام المنصَّات الساتلية المجهَّزة بمصادر قدرة نووية في المدارات الأرضية، نظراً لما يبلَّغ عنه من أعطال واصطدامات تعرِّض البشرية لمخاطر جسيمة.
    Rappelant en outre le paragraphe 2 de la section V de sa résolution 48/224, dans lequel elle a instamment prié la Commission de continuer de s'intéresser aux questions d'administration du personnel, UN وإذ تشير كذلك الى الفقرة ٢ من الفرع خامسا من قرارها ٤٨/٢٢٤، الذي حثت فيه اللجنة على أن تكرس مزيدا من الاهتمام للمسائل المتعلقة بإدارة شؤون الموظفين،
    Rappelant en outre le paragraphe 2 de la section V de sa résolution 48/224, dans lequel elle a instamment prié la Commission de continuer de s'intéresser aux questions d'administration du personnel, UN وإذ تشير كذلك الى الفقرة ٢ من الجزء خامسا من قرارها ٨٤/٤٢٢، التي حثت فيها اللجنة على أن تكرس مزيدا من الاهتمام للمسائل المتعلقة بإدارة شؤون الموظفين،
    260. Un grand nombre de projets ont permis d'assurer l'assistance technique, la formation et l'équipement nécessaires à la production et à la diffusion de matériels de communication en matière de population, en vue d'établir des liens avec les réseaux de médias régionaux et les services de radiodiffusion nationaux pour les encourager à intégrer les questions démographiques dans leurs programmes. UN ٢٦٠ - ووفر العديد من المشاريع ما يلزم من المساعدة والتدريب التقنيين والمعدات لانتاج وتوزيع مواد الاتصال السكاني الرامية إلى إنشاء روابط مع شبكات اﻹعلام الاقليمية والمؤسسات الاذاعية الوطنية كي تولي هذه المزيد من الاهتمام للمسائل السكانية في برامجها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more