Introduction du test de détection rapide du VIH/sida dans le cadre de la stratégie nationale; | UN | إدخال طريقة الفحص السريع للكشف عن الإصابة بمرض الايدز ضمن الاستراتيجية الوطنية؛ |
La Journée mondiale du sida est célébrée chaque année en Mongolie avec la participation active des ONG de jeunes et de femmes. | UN | وأصبح من التقاليد المتبعة في منغوليا الاحتفال بيوم الايدز العالمي بمشاركة نشطة من المنظمات غير الحكومية للشباب والمرأة. |
En outre, l'OMS est la principale source de financement du programme national de lutte contre le syndrome de l'immunodéficience acquise (sida) pour lequel elle a versé plus de 100 000 dollars sur son budget extraordinaire. | UN | كما تعتبر منظمة الصحة العالمية المصدر الرئيسي لتقديم المساعدة إلى البرنامج الوطني لمكافحة مرض الايدز. |
Comme s'il n'était pas assez noir, ce tableau est encore aggravé par les ravages provoqués par le sida dans les rangs des toxicomanes. | UN | ومما يزيــد الطيـن بلة تفشي بلاء الايدز بين مدمني المخدرات. |
Plusieurs délégations ont évoqué le sort des enfants orphelins du fait du sida et ont insisté sur la nécessité d'intervenir pour remédier à la situation. | UN | وتكلم بعض الوفود عن محنة اﻷطفال الميتمين بسبب الايدز وعن ضرورة تنفيذ أنشطة للتصدي لهذه الحالة. |
C'est ainsi qu'en Ouganda, on estime que 13 % des enfants de moins de 18 ans ont été rendus orphelins par le sida. | UN | ففي أوغندا على سبيل المثال، تقول التقديرات إن ١٣ في المائة من السكان دون سن ١٨ سنة قد يتموا بسبب الايدز. |
On a souligné qu'il fallait appliquer un programme d'information sur le sida s'adressant aux hommes comme aux femmes pour faciliter la prévention de la propagation de ce fléau. | UN | وجرى التشديد على الحاجة الى توفير برامج تثقيفية بشأن الايدز لكل من النساء والرجال، تيسيرا لمنع احتمال انتشار هذا المرض. |
520. Un membre du Comité a demandé des informations sur l'incidence du virus du sida sur les femmes. | UN | ٠٢٥ - طلب عضو من اللجنة معلومات عن مدى انتشار الايدز/فيروس القصور المناعي البشري بين النساء. |
Le Comité national du sida assurait une prise en charge, fournissait des avis et organisait des mesures de lutte contre la maladie, y compris une éducation en matière de santé. | UN | وتقدم لجنة الايدز الوطنية الرعاية والنصح وكذلك تدابير المكافحة، بما في ذلك التثقيف الصحي. |
Les incidences de la propagation de l'infection par le virus du sida constituent un grave sujet de préoccupation. | UN | وكانت آثار انتشار الاصابة بفيروس الايدز في المنطقة مبعثا للقلق البالغ. |
En fait, on pourrait dire que la plupart des crises liées au sida dans le milieu du travail sont une atteinte à la vie privée des travailleurs. | UN | والواقع أنه يمكن القول إن معظم اﻷزمات المرتبطة بمرض الايدز في محيط العمل تمثل مساسا بحياة العمال الخاصة. |
Les conclusions et recommandations de la réunion internationale sur le sida ont fait l'objet d'une déclaration consensuelle sur le sida et le lieu de travail. | UN | وكانت استنتاجات وتوصيات المؤتمر الدولي الذي عقد بشأن اﻹيدز موضع اعلان توافق اﻵراء بشأن الايدز ومكان العمل. |
On donnera de même un rang de priorité toujours plus élevé aux enfants des rues et à ceux que le sida a rendus orphelins. | UN | كذلك ستمنح أولوية مماثلة ومتعاظمة ﻷطفال الشوارع واﻷطفال الذين صاروا أيتاما بسبب الايدز. |
70. La Division de la promotion de la femme formule actuellement une stratégie de lutte contre la pandémie de sida axée sur les femmes. | UN | ٧٠ - تقوم شعبة النهوض بالمرأة حاليا بصياغة نهج يراعي نوع الجنس فيما يتعلق بوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الايدز. |
D'autres séminaires organisés par les organismes patronaux et les organisations de travailleurs ont diffusé des informations sur le sida. | UN | ووفرت معلومات عن الايدز عن طريق حلقات دراسية أخرى عقدت لمنظمات أصحاب العمل ومنظمات العاملين. |
L'impact du sida sur le marché du travail dans les pays en développement est étudié dans le cadre d'une analyse sectorielle et de l'organisation de certains programmes opérationnels. | UN | وتجري دراسة تأثير الايدز على سوق العمالة في البلدان النامية في سياق التحليل والتخطيط القطاعيين لبعض البرامج التنفيذية. |
L'ouverture de centres d'information et d'aide de ce type auprès de trois centres provinciaux de prévention du sida est en projet pour 2010. | UN | ومن المقرر افتتاح مراكز للمعلومات والمساعدة من هذا النوع في ثلاثة مراكز محافظات للوقاية من الايدز في عام 2010. |
Pour cette raison, nous demandons le réapprovisionnement complet et rapide du Fonds mondial pour la lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. | UN | ولهذا السبب نطلب التجديد الكامل وفي الوقت المناسب لموارد الصندوق العالمي لمكافحة الايدز والسل والملاريا. |
443. Le Comité est vivement préoccupé par la faiblesse et la désintégration des structures familiales qu'entraînent la pauvreté et le VIH/sida. | UN | 443- تعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء أوجه القصور في هياكل ووحدة الأسرة نتيجة الفقر وفيروس الإيدز/ الايدز. |
Une attention particulière sera accordée au lien entre le VIH et l'abus de drogues dans plusieurs pays et l'on recensera des possibilités de coopérer à l'exécution d'activités communes entre l'ONUSIDA, le PNUCID et les organismes des Nations Unies compétents. | UN | ومن المجالات ذات الأهمية رصد العلاقة بين فيروس نقص المناعة البشرية وتعاطي العقاقير في عدة بلدان، واستبانة خيارات التعاون للقيام بأنشطة مشتركة بين برنامج الأمم المتحدة المشترك لمكافحة مرض الايدز والعدوى بفيروسه، والوكالات المهتمة في منظومة الأمم المتحدة واليوندسيب. |
87. En 1992, AIDS Update 1991 a été publié et diffusé largement. | UN | ٨٧ - وتم في عام ١٩٩٢ إصدار عدد عام ١٩٩١ من المنشور المعنون " آخر أنباء الايدز " ، ووزع على نطاق واسع. |
A. Programme commun des Nations Unies sur le VIH et le sida (UNAIDS) | UN | ألف - برنامج اﻷمم المتحدة المشترك المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية )هيف(/متلازمة نقص المناعة المكتسب )الايدز( |
Il faut aussi consentir davantage de moyens pour les traitements et les soins nécessaires aux séropositifs et aux sidéens. | UN | ويحتاج اﻷمر كذلك الى زيادة الدعم المقدم لعلاج ورعاية المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية ومرضى الايدز. |