"الايضاحات" - Translation from Arabic to French

    • éclaircissements
        
    • précisions
        
    • explications
        
    Il a été approuvé, compte tenu des éclaircissements ci-après. UN وقد اعتمد مشروع الاتفاق مع ايراد الايضاحات التالية.
    Des éclaircissements sont demandés quant à la nouvelle approche des affectations et des promotions du personnel recruté au plan international et quant à leur statut contractuel. UN وطُلبت أيضا بعض الايضاحات بشأن النهج الجديد في الاعلان عن الوظائف والترقيات للموظفين المعينين دوليا ووضعهم التعاقدي.
    En ce qui concerne le cas de M. Pakpahan, les tribunaux indonésiens ont fourni les éclaircissements suivants : UN قدمت المحاكم الاندونيسية فيما يتعلق بحالة السيد باكباهان الايضاحات التالية:
    Des précisions lui semblent nécessaires, notamment sur le point de savoir si cette disposition de la Déclaration a été annulée par la nouvelle loi sur la citoyenneté. UN ويبدو له أن الايضاحات ضرورية، ولا سيما بشأن مسألة معرفة ما إذا كان هذا الحكم من اﻹعلان قد ألغي بقانون الجنسية الجديد.
    Cependant, j'aimerais apporter certaines précisions qui reflètent la position fondamentale de mon pays. UN ومع ذلك نرى أن من المناسب أن نقدم بعض الايضاحات حول موقف كوبا بشأن هذه المسألة.
    Les explications fournies oralement par la délégation italienne ont toutefois apporté certains éclaircissements bienvenus. UN ومع ذلك فقد وفرت التفسيرات التي قدمها شفوياً الوفد الايطالي بعض الايضاحات التي كانت موضع ترحيب.
    Selon les explications qui ont été données, il existe des directives concernant l'emploi des armes : M. Klein voudrait savoir si elles ont un caractère normatif et sont assorties de sanctions en cas d'infraction aux règles énoncées. UN وقد أفادت الايضاحات المقدمة بوجود توجيهات خاصة باستخدام اﻷسلحة: وقال السيد كلاين إنه يود معرفة ما إذا كان لهذه التوجيهات طابع ضابط يمكن بموجبه فرض عقوبات على من يخالف القواعد المنصوص عليها.
    Il a l'intention de demander des éclaircissements supplémentaires concernant ce cas. UN ويعتزم المقرر الخاص التماس مزيد من الايضاحات بشأن هذه القضية.
    Lorsque la Commission examinera ce document, le Secrétariat lui communiquera tous les éclaircissements voulus. UN وأردف قائلا إن اﻷمانة العامة ستوافي اللجنة بجميع الايضاحات المطلوبة عندما تنظر هذه اﻷخيرة في هذه الوثيقة.
    M. Ando souhaiterait des éclaircissements à cet égard. UN وأعرب السيد أندو عن رغبته في الحصول على بعض الايضاحات في هذا الصدد.
    Ce dernier point risquant de nécessiter de nouveaux éclaircissements sur ce que pensent les gouvernements de la question, le Secrétaire général devra peut-être, pour établir le rapport, inviter les gouvernements à communiquer de nouveau leurs vues sur ce sujet. Note UN ونظرا ﻷن تلك اﻷخيرة قد تستدعي مزيدا من الايضاحات في مواقف الحكومات، فقد يستلزم اﻷمر من اﻷمين العام أن يدعو الحكومات، لدى إعداد التقرير، الى تقديم آرائها اﻷخرى بشأن هذه المسألة.
    146. La Plénière consacrée à l'Autorité a approuvé les éclaircissements suivants en ce qui concerne certains articles du Protocole. UN ١٤٦ - وقد وافقت الهيئة العامة المعنية بالسلطة على الايضاحات التالية فيما يتعلق ببعض المواد الواردة في نص البروتوكول.
    La délégation gabonaise propose donc de supprimer les précisions détails qui figurent aux sous-alinéas i) et suivants. UN ولذلك فإن وفد غابون يقترح حذف الايضاحات التفصيلية الواردة في الفقرات الفرعية ' ١ ' وما بعدها.
    Les intervenants ont, en règle générale, bien accueilli le concept de développement humain durable, certains d'entre eux demandant des précisions sur la façon dont il serait mis en pratique. UN ورحب المتحدثون بوجه عام بمفهوم التنمية البشرية المستدامة، وطلب بعضهم مزيدا من الايضاحات بشأن كيفية وضعها موضع التنفيذ.
    Les intervenants ont, en règle générale, bien accueilli le concept de développement humain durable, certains d'entre eux demandant des précisions sur la façon dont il serait mis en pratique. UN ورحب المتحدثون بوجه عام بمفهوم التنمية البشرية المستدامة، وطلب بعضهم مزيدا من الايضاحات بشأن كيفية وضعها موضع التنفيذ.
    Les intervenants ont, en règle générale, bien accueilli le concept de développement humain durable, certains d'entre eux demandant des précisions sur la façon dont il serait mis en pratique. UN ورحب المتحدثون بوجه عام بمفهوم التنمية البشرية المستدامة، وطلب بعضهم مزيدا من الايضاحات بشأن كيفية وضعها موضع التنفيذ.
    Elle a aussi noté qu'il faudrait donner dans le Guide quelques précisions supplémentaires sur le fonctionnement de cet article. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن الدليل ينبغي أن يتضمن بعض الايضاحات الاضافية بشأن سريان هذه المادة.
    Or la délégation n'a pas fourni d'explications sur ce point et M. Lallah la prie d'apporter les précisions nécessaires. UN وقال إن الوفد لم يوفﱢر شرحاً لهذه النقطة ودعاه إلى تقديم الايضاحات اللازمة.
    De plus, tout en admettant que l'élargissement du mandat de la mission s'est traduit par un accroissement des besoins, le Comité estime que les explications fournies à l'annexe VI sont insuffisantes. UN وباﻹضافة إلى هذا، ومع اﻹقرار بأن توسيع نطاق البعثة قد اسفر عن زيادة الاحتياجات، فإن الايضاحات المقدمة في المرفق السادس ليست كافية.
    28.1 Les explications concernant les changements dus aux variations des taux de change et à l'inflation, qui sont données dans la partie I du présent rapport, ne sont pas reprises ici. UN ٢٨-١ ترد الايضاحات المتعلقة بالتغييرات فيما يتصل بأسعار الصرف والتضخم في الجزء اﻷول من هذا التقرير وهي ليست مكررة هنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more