Sauf si tu préfères voir Myrtle ici partir avec ta voiture. | Open Subtitles | الا اذا كنت تفضلين ان تري ميرتل تقود سيارتك |
Se faire nommer capitaine de l'équipe n'arrive qu'une fois dans sa vie, Sauf si ça arrive encore l'année prochaine. | Open Subtitles | اختياري كـ كابتين للفريق يحدث مره واحده فقط الا اذا حدث مره اخرى السنه القادمه |
A moins que tu n'es besoin d'aide pour tenir ces gars. | Open Subtitles | الا اذا أردت مساعدة في السيطرة على هؤؤلاءء الشباب |
à moins qu'ils n'aient une maison ouverte, comment suis-je censée ouvrir la porte ? | Open Subtitles | الا اذا كنت تواجه بيتا مفتوحا كيف يفترض أن أجد الباب |
N'attaque personne Sauf s'il le mérite vraiment. | Open Subtitles | لا تهاجم اي شخص الا اذا كانوا يستحقون ذلك حقا |
On ne peut pas la publier Sauf si tu as une preuve indéniable que c'est plus qu'un simple pressentiment. | Open Subtitles | لا يمكننا طباعه هذا الا اذا كان لدينا دليل قاطع اكثر من مجرد شعور غريزي |
Sauf si tu connais une famille voulant adopter une ado qui a grandi dans un caisson. | Open Subtitles | الا اذا كنت تعرفين عائلة تريد أن تتبنى مراهقا تربى في حاضنة اصطناعية |
Ce n'est pas dans mes habitudes, mais je me demandais... Sauf si tu vois déjà quelqu'un, si on pouvait... | Open Subtitles | عن اذنك لست معتادا ذلك لكننى كنت اتساءل الا اذا كنت مرتبطة حاليا بشخص ما |
Ne traite pas mes patients, Sauf si je te le demande. | Open Subtitles | دايف , لاتعالج مرضاي الا اذا طلبت منك ذلك |
Pour l'instant. Sauf si vous pensez... que ce n'est que de la propagande qui tombe. | Open Subtitles | هذا الان فقط , الا اذا كنت تعتقد ان هذه الاصوات .. |
Sauf si une caméra et un obèse, c'est trop surveillé pour vous. | Open Subtitles | الا اذا كانت كاميرا واحد ورجل سمين حماية مشددة بالنسبة اليك |
La seule façon de comprendre ce qu'il se passe dans ce labo est d'avoir une session privée avec Zuber, à moins que quelqu'un ait une meilleure idée. | Open Subtitles | الطريقه الوحيده لكي نكتشف ماذا يحدث في ذلك المختبر هو جلسه خاصه مع زبير الا اذا كان لدى شخص أخر فكره أفضل |
Le procureur va vous inculper, à moins que vous ayez des choses à nous dire. | Open Subtitles | المدعي العام سيوجه التهم اليك اليوم الا اذا لديك شيء تقوله لنا |
À moins que tu veuilles que Nate sache comment tu as perdu ta virginité avec moi à l'arrière d'une voiture, j'encourage la patience et l'abstinence.. | Open Subtitles | الا اذا كنتِ تريدين ان يعلم الحبيب نيت كيف فقدتي عذريتك معي تشجعي وتحلي بالصبر الا يوجد احد غيري لتعذبه؟ |
à moins qu'ils nous relient aux cambriolages avec des preuves matérielles... | Open Subtitles | الا اذا الشرطه استطاعوا ان يربطونا بالعصابه بدليل ملموس |
Tu n'en n'a pas besoin a moins que tu ne sois identifiée durant la séance d'identification. | Open Subtitles | لستي بحاجه لمحامي الا اذا لم يتم التعرف عليكي في الصف |
Nous avons trouvé un terrain de football où l'on pourrait poser l'avion, Sauf s'ils sont en prolongation. | Open Subtitles | وجدنا حقل كرة قدم حيث يمكننا ان نهبط بالطائرة، الا اذا كان عندهم شوط اضافي. |
Toutefois, d'autres sûretés sans dépossession, par exemple les hypothèques mobilières, ne seront reconnues que s'il est possible d'établir un parallèle avec une sûreté interne équivalente. | UN | بيد أن الحقوق الضمانية غير الحيازية الأخرى، كرهون الممتلكات المنقولة مثلا، لا يُعترف بها الا اذا كان في المستطاع جعلها مشابهة لحق ضماني داخلي معادل. |
Écoute, quand j'avais ton âge, je me sentais invisible à moins d'être remarquée par les garçons. | Open Subtitles | اسمعي،عندما كنت في مثل سنك لم احس بتواجدي الا اذا اعاروني الشباب انتباههم |
Bref... ils ne le font que si lui et sa mère sortent tous les deux. | Open Subtitles | علي اي حال انهم لا يشغلوه الا اذا كان هو وامه بالخارج |
Pas si vous gagnez un championnat national. | Open Subtitles | .الا اذا فزتم بالبطولة الوطنية , لن افصلكم |
La rançon était versée uniquement si la victime donnait signe de vie. | UN | ولا يُتَّخذ قرار بشأن دفع الفدية الا اذا وردت بادرة حياة من الضحية. |
Il n'appartient pas au Comité d'évaluer les pièces au dossier, à moins qu'il ne puisse être prouvé que la décision du tribunal était arbitraire ou qu'elle constituait un déni de justice, ou encore que le juge a manqué d'une autre manière à son obligation d'indépendance et d'impartialité. | UN | وليس من مسؤولية اللجنة أن تراجع اﻷدلة في قضية ما، الا اذا تأكد أن حكم المحكمة كان حكما تعسفيا أو أنه يعادل إنكارا للعدالة، أو اذا كان القاضي قد انتهك بطريقة أخرى واجب الاستقلال والحياد. |