Nous sommes convaincus que la majorité des délégations aimerait recevoir un document analytique du Conseil qui contiendrait une analyse en profondeur des divers points chauds. | UN | ونحن على قناعة بأن غالبية الوفود تود أن تحصل على وثيقة تحليلية من المجلس تتضمن تحليلا عميقا لمختلف البؤر الساخنة. |
Cependant, de nombreux points chauds persistent dans le monde, qui sont autant de sources d'instabilité. | UN | ومع ذلك، هناك كثير من البؤر الساخنة لا تزال مصادر لعدم الاستقرار في العالم. |
Envoi de missions dans les pays pour évaluer les < < points chauds > > afin d'améliorer la sécurité environnementale en Europe. | UN | :: إيفاد بعثات إلى بلدان لتقييم البؤر الساخنة لتحسين الأمن البيئي في أوروبا. |
Ces zones sensibles devraient faire l'objet d'informations complémentaires sur le recul du couvert végétal, assorties d'inspections sur le terrain. | UN | وينبغي توصيف هذه البؤر الساخنة كذلك بواسطة معلومات إضافية عن انخفاض الغطاء النباتي إلى جانب عمليات التفتيش الأرضي. |
Les zones de richesse biologique et les réseaux et couloirs écologiques ont bien été pris en compte au titre du processus de la Convention dans le cadre de certains programmes de travail thématiques et questions intersectorielles mais l'approche envisagée lors du Sommet mondial est plus globale. | UN | ومع أن عملية الاتفاقية تُعالج في بعض برامج العمل المواضيعية والمسائل الشاملة لعدة قطاعات مناطق البؤر الساخنة والشبكات والممرات، يبقى النهج الذي توخاه مؤتمر القمة نهجا كليا بدرجة أكبر. |
Missions menées dans les pays pour évaluer les points névralgiques afin d'améliorer la sécurité environnementale en Europe | UN | إيفاد بعثات إلى البلدان بغرض تقييم البؤر الساخنة لتحسين الأمن البيئي في أوروبا |
De fait, notre région est l'un des foyers de tension les plus brûlants sur la carte politique du monde, et est accablée par une pléthore de menaces et de défis en matière de sécurité. | UN | فمنطقتنا في الحقيقة من بين أكثر البؤر الساخنة الحسّاسة على خريطة العالم السياسية، وتعج فيها المخاطر والتحديات الأمنية. |
b) Le déversement d'hydrocarbures a eu des effets directs sur les zones critiques de biodiversité et les écosystèmes marins fragiles, telle la réserve naturelle des Palm Islands qui est la seule aire marine protégée du pays; | UN | (ب) لقد أثر الانسكاب النفطي تأثيرا مباشرا على البؤر الساخنة للتنوع البيولوجي وعلى النظم الإيكولوجية الهشة، مثل المنطقة المحمية البحرية الوحيدة في البلاد: المحمية الطبيعية بجزيرة النخيل؛ |
Dans les limites de ses ressources restreintes, le Département a été en mesure d'apporter de l'aide dans les points chauds et les zones ravagées par des catastrophes partout dans le monde. | UN | وقد تمكنت اﻹدارة المذكورة، بمواردها المحدودة من الوصول الى البؤر الساخنة والمناطق التي تجتاحها الكوارث في شتى أرجاء العالم، وتقديم المساعدة إليها. |
«Les armes classique sont celles qui sont utilisées aux “points chauds” de notre planète. | UN | " إن اﻷسلحة التقليدية هي اﻷسلحة التي تستخدم في " البؤر الساخنة " على كوكبنا. |
Deuxièmement, le Conseil devrait prêter la même attention à tous les «points chauds» et s'abstenir d'appliquer dans les conflits la politique de deux poids deux mesures selon les différentes régions. | UN | ثانيا، على المجلس أن يولي اهتماما متساويا لجميع البؤر الساخنة وأن يمتنع عن تطبيق المعايير المزدوجة على الصراعات في مختلف المناطق. |
29. Le cinquième thème a porté sur l'apparente nécessité de déterminer les zones à risque et les points chauds. | UN | 29- ورُكّز في موضوع المناقشة الخامس على الحاجة الواضحة إلى تحديد مناطق الخطر/البؤر الساخنة. |
Le service d'accueil téléphonique a permis à la composante des droits de l'homme d'identifier des points chauds et des zones sensibles et, dans certains cas, de chercher à empêcher des violations grâce à l'envoi immédiat de patrouilles militaires et policières. | UN | وقد مكَّن خط المساعدة عنصر حقوق الإنسان من تحديد البؤر الساخنة والمناطق الحساسة، وأدى، في بعض الحالات، إلى الحيلولة دون وقوع الانتهاكات عن طريق الإيفاد الفوري لدوريات من الجيش والشرطة. |
- Renforcement de la capacité d'enquête de la police grâce à une formation spécialisée dispensée aux enquêteurs de police dans les points chauds connus; | UN | - تعزيز قدرة الشرطة على إجراء التحقيقات عن طريق التدريب المتخصص لمحققي الشرطة في " البؤر الساخنة " المعروفة؛ |
Ces zones sensibles devraient faire l'objet d'informations complémentaires sur le recul du couvert végétal, assorties d'inspections sur le terrain. | UN | وينبغي توصيف هذه البؤر الساخنة كذلك بواسطة معلومات إضافية عن تراجع الغطاء النباتي إلى جانب عمليات التحقق الميداني. |
Dans le cadre de l'atlas, il était en outre utile de dresser un tableau de la situation à l'échelle planétaire pour recenser les zones sensibles au niveau continental, national et local. | UN | وعلاوة عل ذلك، فإن من المفيد رسم صورة للعالم ككل تحدد ' البؤر الساخنة ' على الصعيدين القاري والوطني والصعيد المحلي. |
Le ciblage de ces zones sensibles constituerait un important point de départ. | UN | وسيشكل استهداف هذه " البؤر الساخنة " للكوارث نقطة بدء هامة. |
g) Afin de conserver efficacement et d'utiliser durablement la biodiversité, promouvoir et soutenir les initiatives en faveur des zones de richesse biologique et d'autres zones essentielles pour la biodiversité et promouvoir la mise en place de réseaux et de couloirs écologiques aux niveaux national et régional; | UN | (ز) حفظ التنوع البيولوجي بشكل فعال واستخدامه استخداما مستداما، وتشجيع ودعم المبادرات بشأن مناطق البؤر الساخنة وغيرها من المناطق الضرورية للتنوع البيولوجي وتشجيع إنشاء الشبكات والممرات الإيكولوجية الوطنية والإقليمية؛ |
g) [Convenu] En vue d'assurer la préservation et l'utilisation durable de la biodiversité, promouvoir et appuyer les initiatives en faveur des zones de richesse biologique et autres zones essentielles pour la biodiversité et promouvoir la mise en place de réseaux et de couloirs écologiques aux niveaux national et régional; | UN | (ز) [متفق عليه] حفظ التنوع البيولوجي بشكل فعال واستخدامه استخداما مستداما، وتشجيع ودعم المبادرات بشأن مناطق البؤر الساخنة وغيرها من المناطق الضرورية للتنوع البيولوجي وتشجيع إنشاء الشبكات والممرات الإيكولوجية الوطنية والإقليمية؛ |
i) Missions d'enquête : missions menées dans les pays pour évaluer les points névralgiques afin d'améliorer la sécurité environnementale en Europe (2); | UN | ' 1` بعثات تقصي الحقائق: إيفاد بعثات إلى البلدان بغرض تقييم البؤر الساخنة لتحسين الأمن البيئي في أوروبا (2)؛ |
i) Missions d'enquête : missions menées dans les pays pour évaluer les points névralgiques afin d'améliorer la sécurité environnementale en Europe (2); | UN | `1 ' بعثات تقصي الحقائق: إيفاد بعثات إلى البلدان بغرض تقييم البؤر الساخنة لتحسين الأمن البيئي في أوروبا (2)؛ |
Si, dans l'ensemble, la situation internationale est stable, des menaces traditionnelles à la sécurité, tels les foyers de tension et les conflits régionaux, continuent à surgir et les questions de sécurité non traditionnelles deviennent de plus en plus pressantes. | UN | ولئن كانت الحالة الدولية العامة تتسم بالاستقرار، فإن التهديدات الأمنية التقليدية مثل البؤر الساخنة والصراعات الإقليمية آخذة في النشوء، والمسائل الأمنية غير التقليدية تزداد إلحاحا. |
b) Le déversement d'hydrocarbures a eu des effets directs sur les zones critiques de biodiversité et les écosystèmes marins fragiles, telle la réserve naturelle des îles des Palmiers, qui est une des deux aires marines protégées du pays; | UN | (ب) لقد أثر الانسكاب النفطي تأثيرا مباشرا على البؤر الساخنة للتنوع البيولوجي وعلى النظم الإيكولوجية الهشة، مثل المحمية الطبيعية بجزيرة النخيل، وهي إحدى المنطقتين المحميتين البحريتين الوحيدتين في البلاد؛ |